首页 > 学习资料 > 作文大全 >

商务英语论文范例(通用5篇)

网友发表时间 757711

【阅读指引】阿拉题库网友为您分享整理的“商务英语论文范例(通用5篇)”范文资料,以供您参考学习之用,希望这篇文档对您有所帮助,喜欢就下载分享给大家吧!

商务英语论文【第一篇】

(一)教材更新速度较慢,特色不鲜明

在时代的发展中,企业进步速度不断加快,但高职院校商务英语教材内容却跟不上时代的脚步,更新速度较慢。教材内容更新速度慢,不利于学生掌握商务英语专业的最新动态和社会人才发展战略中所需的前沿技能。某些高职院校在开设商务英语专业时,没有体现高职教育的特点,教材中的大部分内容基本套用本科院校商务英语专业教材的内容,知识点偏多,而能力点偏少,基本无法做到以就业为导向。

(二)教师缺乏复合能力,师资不足

在高职院校中,部分教师在教学过程中往往被传统教学模式禁锢,重理论轻实践。此外,高职院校中缺乏有商务英语行业就业经验的双师型教师。虽然部分商务英语专业教师具有较高的学历,但缺乏实践经验,容易导致与实践的分离。在这样的情况下,高职院校在商务英语专业上的特色就无法凸显,很难培养出既具备商务英语专业知识,又具备商务英语实战能力的综合型人才。

(三)教学内容表面化,教学专业技能有待提高

在高等院校中,商务英语专业的课堂教学内容不仅包括语言方面,商务类专业知识也有涵盖,这些课程一般由不同专业的教师分别教授。前者的授课教师英语水平可能很高,但对商务知识知之甚少,所以授课的重点就单纯放在语言教学上,这样学生就无法兼备两者的学习。同样,后者的授课教师身上无法避免这类问题的存在。

二、针对高职院校商务英语课堂教学中各项问题提出的改善对策

(一)校企合作,编写教材

传统教材的编写往往无法凸显高职院校职业性的培养目标,校企合作编写的教材不仅兼顾职业性,而且具备实践性与开放性。第一,有利于加强独立学习能力。根据商务英语交流工作的实际情景,创设学生的课堂学习情境,确定教材编写模式。第二,有利于提高适应能力。根据用人单位的需求,在教材中添加商务英语从业者的工作任务及典型案例。第三,有利于提高学习效率。教材的编排需符合学生的特点,强化学生的学习方法与习惯,职业道德与社会能力的培养。校企合作,可以打破传统教材编写的旧框架,以培养学生商务实践能力为重点,使理论知识同实战经验紧密结合,强调商务英语从业者的工作实际,使学生更好地适应商务英语的相关岗位。

(二)强化师资力量建设,打造优秀教师队伍

要加大教学的实践力度,教师必须掌握相关的实践技能;要培养出高端的商务英语人才,教师必须拥有商务英语专业技能。因此,高职院校针对商务专业教师中存在的问题,制定出切实可行的制度,打造一支优秀的双师型教师队伍。第一,高职院校应每年定期派教师进用人单位进行商务英语技能的培训,了解学生在知识和技能方面的要求,为学生提供专业技能的指导;第二,定期组织一定规模的教师参加各类教学研讨会,以提高教师的商务专业技能,并与各地经验丰富的高职院校进行定期交流,以提高教师的商务实战经验;第三,企业人员进学校对于学校师资的建设意义重大,因此学校要为其提供保障机制,使企业人员愿意为高职商务英语专业的建设出力。

(三)创新教学体系,革新教学模式

针对当前高职院校商务英语专业存在的一系列问题,高职院校务必要对其教学进行创新。首先,商务英语课堂的实用性需加强,教师在课堂上要进行英语知识的传授,也要兼顾商务英语实际交际能力的培养。其次,教师要遵循适度的原则,在不给学生造成压力的前提下,使学生参与商务英语课堂的活动中。最后,教师要改变传统的教学模式,增强学生的商务知识阅读能力,提高学生的翻译和交流能力,并以培养学生的口语和听力为重点,强化学生的应用文写作能力。现阶段,高职院校商务英语教学模式的应试观念依旧没有彻底摆脱,在此前提下,教学内容往往围绕各类商务英语专业等级考试展开,学生对专业知识的实际吸收与运用没有在课堂上得以检测。所以,高职院校应结合商务专业特点,制定针对性较强的考核模式,在此基础上及时了解学生的情况,让学生同步掌握专业知识与专业技能。

三、结语

商务英语论文范文【第二篇】

建构主义(constructivism)本质上是对“人类如何获得知识”寻求解答,源于皮亚杰的发生认识论。皮亚杰从认知的发生和发展这一角度对儿童心理进行了系统、深入的研究,提出认知主体以已有的知识和经验为基础主动地对新知识进行构建,而不是被动地接受来自外部的刺激。在皮亚杰理论的基础上,许多专家学者从各种不同的角度对建构主义理论加以发展。维果斯基提出了社会建构主义理论。他强调学习的社会文化本质和协作学习的重要性。美国心理学家布鲁纳融合了皮亚杰的自我建构主义和维果斯基的社会建构主义理论,并使之进一步发展与完善,提出了教学要以“学习者为中心”的理论。后来他倡导“发现学习”,即知识不是由教师灌输给学生,而是学生在教师的指导下去发现,去建构。尽管这些理论不尽相同,但是它们对于学习有着共同的原则:强调学习的主动性、社会性和情境性。

建构主义学习理论的基本思想是:学习是学习者主动建构内部心理结构的过程。这是一个动态的、发展的过程,学习者始终有意识地、主动地与环境发生多向互作用。建构主义理论提倡的学习方法是教师指导下的、以学生为中心的学习。学生是知识意义的主动建构者。知识不是通过教师传授得到的,而是学习者在一定的情景下借助他人的帮助,利用必要的学习资源,通过意义建构的方式获得的。因此建构主义学习理论提倡的教学模式应是“以学生为中心,在整个教学过程中教师起组织者、指导者、帮助者和促进者的作用,利用情境、协作、会话等学习环境要素充分发挥学生的主动性、积极性和首创精神,最终达到使学生有效地实现对当前所学知识的意义建构的目的”。概括起来,理想的学习环境是由情境、协作、会话、意义建构四大要素构成的。

“情境”是教师为学习者创造的语言交际活动的较真实的场景和相应的交流活动。其目的是使学生在这样的环境下和语言活动中完成意义建构;“协作”是指学习过程中的交流与磋商活动。其中包括对学习资料的共享、学习成果的评价以及最终意义的建立等,应该贯穿于整个学习活动过程;“会话”是协作过程中最基本而又不可缺少的环节,是指师生或生生之间通过交流、讨论来解决相关问题,完成规定的学习任务;“意义建构”是整个学习过程的最终目,意义即指事物之间的内在联系,帮助学生建构意义就是要帮助学生对事物的内容达到较深刻的理解。

建构主义的学习观清楚地说明了人类学习过程的认知规律,四个因素都对商务英语教学有着重大的指导意义。

2建构主义在商务英语教学中的应用

Gagnon&Collay等人曾对建构主义理论进行过较为系统的研究,总结出  建构主义学习设计所包含的六个基本要素,即创设情境、提出问题、搭建桥梁、组织协作、展示成果和反思过程。这六个要素最能体现商务英语教学的特点和要求,对商务英语教学有着普遍指导意义。

(1)创设情境。研究表明,情境教学的基本特征有三个:其一是学习者中心,即每个学习者都是理解知识和建构意义的主体;其二是情境中心,即现实世界的活生生的情境是学习者进行问题解决和意义建构的“平台”,它与学习者的精神世界融为一体;其三是问题中心,即一个个真实问题是学习者思想汇集的中心和焦点,解决问题的过程就是意义建构的过程。根据这些特点,英语教师在课堂教学中应精心设计模拟商务情境,例如将课堂根据需要设计为贸易公司,通过模拟商务社交,贸易谈判、商务会议等各种场景或利用多媒体网络向学生呈现图片、录像资料等方式,最大效能地激发学生的联想,调动他们参与交互式学习的积极性。

(2)提出问题。“通过问题解决来学习”是建构主义所提倡的一种教学方式,教师把教学内容以问题的形式呈现给学生,确立学习任务,唤醒他们长期记忆中的有关图式、经验。在商务英语教学过程中,教师围绕教学的主题内容,结合实际商务活动设计出具有探究性、开放性的问题,让学生用已学的专业知识去解决问题。在问题解决过程中,学生要综合运用自身原有的知识经验,查阅相关的资料,分析当前的问题,做出合理的总结或推论,形成自己的假设和解决方案,进而建构起与此相应的商务英语知识经验。教师亦可设置案例作为学习背景,在课堂上选择某一真实商业案例让学生用英语进行分析,学生通过对真实案例的分析,既锻炼了使用英语的能力,也加强了他们的分析能力。

(3)搭建桥梁。即把学生已有的知识和所学的新知识联系起来。传统的课堂教学模式常常不太注重去发现学生已有的知识,而建构主义教学观则认为,教师的首要任务应该是确定学生对于即将学习的新知识了解了多少,从而更好地开展针对性的教学工作,教师应在学生知识构建的过程中充当的是支架(scaffolding)的作用。支架的概念源于维果茨基的“最近发展区理论”,本意是建筑行业中的脚手架,这里用来形象地比喻一种教学模式,指的是教师引导教学的进行,使学生掌握、建构和内化所学的知识技能,从而进行更高水平的认知活动。所以教师要提供示给学生新旧知识之间的联系线索,并确保学生积极参与活动并有足够的训练机会。

(4)组织协作。建构主义理论重视学习的协作性,认为虽然理解是由个人建构的,但理解和学习应产生于师生之间、学生之间、学生与教学内容及教学媒体的交互作用中,即在交互协作中激活旧图式,建构更加准确、全面的语言意义,完善和深化对主题的意义建构。商务英语重在人与人之间的沟通和交流,所以在商务英语教学中培养学生的团体意识和交流方法尤为重要。在课堂教学中,师生之间的关系是会话的平等协作关系。教师只有放弃传统英语教学模式中高高在上的身份和位置,切实地成为各种模拟商务仿真情境活动中的参与者,才能消除学生的紧张焦虑情绪,在活动中成为与学生地位平等的协作者,才有可能真正成为学生主动建构意义的帮助者、促进者。例如在商务谈判技巧的学习时,教师分组让同学共同完成一场商务谈判。小组中先内部协商,再相互协商。通过这样的协作,群体成员的思维就可以为整个群体共享,共同完成意义建构。

(5)展示成果。学生学习商务英语效果的反馈和知识的巩固也十分重要。通过展示,学生把自己所学的商务知识和英语知识有机地结合起来,真正做到学以致用;教师也可以了解到学生对知识的掌握情况,以便有针对性地制定下一步教学计划。展示成果的方式多种多样,可以是书面也可以是口头的。

(6)反思过程。反思过程就是通过对学习活动过程的反思来提升学习效果,是学习过程中必不可少的重要环节。学生在教师引导下对学习内容进行系统复习、归纳整理,最终完成对所学商务和语言知识的意义建构。

总之,建构主义学习观是对传统教育理论的突破和创新,用它来指导与构建商务英语课堂教学,将有助于商务英语人才培养目标的实现。

参考文献

[1]Gagnon,&[EB/OL]..

[2]范琳,张其云。建构主义教学理论与英语教学改革的契合[J].外语与外语教学,2003(4).

[3]丰玉芳。建构主义学习设计六要素在英语教学中的应用[J].外语与外语教学,2006(6).

[4]何克抗.建构主义学习理论与建构主义学习环境[J].教育传播与技术,1996(3).

[5]刘粉绒。建构主义理论与大学英语课堂设计[J].中国电力教育,2007(9).

[6]张兰玲,马岩。建构主义理论对商务英语教学的启示[J].高等工程教育研究,2006(5).

商务英语论文【第三篇】

“商务(business)”的定义

“商务”是一个很宽泛的概念,它的词典意义至少有20多种。那么,在商务英语中的“商务”到底指的是什么?它的界定,对于商务英语专业的学科建设和课程设置都具有重大意义。有学者认为“商务”这个概念可以有广义和狭义之分。例如,对外经济贸易大学商务英语本科专业申报报告中写道,狭义的商务指做生意,广义的商务是指包括贸易、金融、投资、旅游、外事等在内的业务和公务活动。但这种定义太过宽泛,并没有对商务英语中的“商务”进行准确定义。在英语中,“business”这个词在商务用语和普通用语中含义不同。《剑桥商务英语词典》网络版的解释是“买卖商品或服务的活动,或以从事此类活动的组织、公司或个人以求赚钱的工作”。在这种语境下,“business”的特点是以盈利为主要目的,这也是“business”最初始的内涵意义,即我们汉语中“商务”的意义范畴,可以称其为狭义上的“business“。例如:?Ourfirmdoesalotofbusinesswithoverseascustomers.(business:theactivityofbuyingandsellinggoodsandservices)?Sheownsseveralbusinessesinthecity.(business:狂companyororganizationthatbuysandsellsgoodsorservices)?He''''sinthefrozenfoodbusiness.(business:workthatyoudotoearnmoney)在《剑桥英语高级词典》?这部普通英语词典(网络版)中,"business"除了表示以上含义外,还能表示个人所做的事情或只涉及个人的事项,或是个人参与其中并给出意见的情况或活动。这种用法中的“business”的特点是不以盈利为目的,所以不能把它翻译成“商务”,只能译成“事务”。例如:?Whatshedoeswithherlifeisherbusiness.(business:thethingsthatyoudoorthematterswhichrelateonlytoyou)?Imakeitmybusiness(=Ifeelitismyparticularduty)tocheckthemonthlyaccounts.?Arrangingatripabroadisatime-consumingbusiness.(business:asituationoractivity,oftenonethatyouaregivingyouropinionabout)由此可见,商务英语中的“商务”应该指狭义上的“business”,即与盈利相关的商务贸易活动、组织或工作。而“以盈利为目的”是“商务”的重要特征,因为正是这一特征,最终从性质上确定了商务英语与普通英语的差异。这一意义的确定,对商务英语的学科建设也具有重要意义。

“英语”的定义

商务英语专业中的“英语”与英语语言文学专业(英语专业)的“英语”并非同一个概念。在现行的英语教学中,英语专业是以文学英语为文本进行的普通英语教学。而商务英语中的“英语”是国际商务活动中传递知识信息的载体,由于所传递的知识信息具有国际商务活动的特性,所以与普通英语相比,商务英语中的“英语”具有其自身独特的语言特征,如正式、准确、精练、专业性强等。因此,商务英语专业的“英语”教学研究应该是以合同、信函、演讲、报告、货币支付、保险等商务内容为文本,教学研究重点是商务交际中所使用的英语语言特点,包括词、句、篇章、语体、语用、修辞、写作等方面的特点,以及商务英语与普通英语所存在的差异(张武保、严新生,2008:102)。但是从目前的教学情况看来,商务英语专业的英语教学文本与英语专业的并没有太大区别,这种情况严重制约了商务英语专业的发展,应该得到充分重视和改进。

“商务英语(BusinessEnglish)“的定义

“商务英语(BusinessEnglish)"一词的定义在目前也存在很多争议,主要分歧在于作为专业的定义与作为课程名称的定义的混淆。我国学者根据中国的特殊国情,对商务英语给出了不同的定义。例如:张佐成(2008:28)认为:国际商务作为社会经济活动,其活动参与人采用/化用商务惯例和程序,选择使用英语的词汇语法资源以及视觉、听觉符号资源,通过书面、口头或/及多种模态,以实现其交际目的。商务英语就是以这个策略性交际系统为内容的教学活动。翁凤翔(2009:7)认为:商务英语是人们在从事国际商务活动过程中经常使用的以及国际商务学科所1涉及的英语。简单来说,商务英语就是普通英语+国际商务行业英语。从学科角度看,商务英语是研究商务英语教育规律、教学规律以及英语在国际商务环境中所使用的规律的科学。陈准民、王立非(2009:5)认为:商务英语指在经济钱化的环境下,围绕贸易、投资开展的各类经济、公务和社会活动中所使用的语言,具体包括贸易、管理、金融、营销、旅游、新闻、法律等。总结以上观点,“商务英语”一词主要指的是两种概念:(1)指人们在国际商务活动中所使用的英语语言概念;(2)指商务英语的专业概念。当“商务英语”指人们在国际商务活动中所使用的英语语言时,它实际上是一种交际工具,是在国际商务活动中传递知识信息的语言载体。根据之前提到的“商务”的概念,我们可以把“商务英语”定义为“以盈利为目的的组织、个人在买卖商品或服务的国际商务活动中所使用的英语语言”。当“商务英语”指商务英语专业的时候,它指的是以涉及贸易、管理、营销、金融、法律、外事、旅游等方面的国际商务活动为内容的英语专业教学。商务英语作为满足特殊商务目的的学科在语言层面上有自己的术语和形式,在需求分析、教学目标、教学内容、教学评估、教学大纲上也有其自身的特点(尤亚敏、张武保,2011:160)。至于我国的“商务英语"是否应该叫做“国际商务英语”,正如翁凤翔(2009:98)所说,我国的“商务英语”其实已经等同于“国际商务英语”了。对中国人来说,英语本身就是一门外语,我们通常所提及的商务英语就是指在从事国际商务活动过程中所使用的英语,而从事国际商务活动就必然会涉及国际支付、国际金融等涉外领域,因此商务英语自然就具有国际性。换言之,在我国,“商务英语”就是指“国际商务英语”’而“商务”就是指“国际商务”,“国际”二字只是被省略了。

2.商务英语专业中旳概念

目前我国对商务英语专业的英文表达方式主要有“BusinessEnglish”和“EnglishforInterna-tionalBusiness”两种。虽然中文同为“商务英语”,但这两者的关注点是否相同?另外,我国的商务英语专业人才培养目标和课程设置应该是什么?下文将对这些问题展开讨论。

“BusinessEnglish”与"EnglishforInternationalBusiness”的异同

商务英语教学与研究起源于应用语言学的专门用途英语(EnglishforSpecificPurposes,简称ESP),它具有应用于特定职业领域的特殊目的性以及内容专门化的特点,而ESP的教学理论就是要针对学习者特定的目的和特定的需要进行英语教学。在ESP理论下,商务英语还可以分为普通商务英语(EnglishforGeneralBusinessPurposes,简称EGBP)和专业商务英语(Eng-lishforSpecificBusinessPurposes,简称ESBP)。EGBP是以各种不同的商务背景为综合教材内容的商务语言培训,而ESBP则对商务专门知识的要求较高,是指特定行业的专业语言培训(张武保、王维,2011:306)。前者的培训对象是粗放型的,教学目的是让学生对国际商务活动中各个学科领域的商务英语有所了解,掌握基本的商务英语知识。而后者的培养对象是具体的、有针对性的,学生以学习普通商务英语为基础,同时学习较为系统的国际商务基础知识以及某一国际商务学科的专业知识。目前’商务英语的教学模式主要有两类:一类是国外的语言培训模式,其特点是短期性、针对性、课程性、商业性等,属典型的ESP理念研究范畴。中国早期的商务英语教学取名为“Eng-lishforInternationalBusiness",就是受了ESP理念的影响。这一类的教学模式能够针对不同职业领域进行英语培训,也更利于培训机构针对市场需求做推广,属于专业商务英语。而另一类商务英语的教学模式就是我国大学里的商务英语专业教学模式,具有全日性、复合性(语言与专业并重)、专业性、服务性等特点,属于普通商务英语。商务英语专业的英文名称虽然为“Busi-nessEnglish",但实质上只是“English",其课程设置与英语专业的没有太大区别,有些甚至连教材都是一样的,这就导致了概念的混淆。因此我们建议,商务英语专业应该从教材、课程设置、师资等方面着手,彻底从“English"转变为“BusinessEnglish"。为了更好地区分普通商务英语和专业商务英语,我们提议可以把普通商务英语称为商务英语(BusinessEnglish),如我国的商务英语专业就属于这个范畴;而把专业商务英语称为EFX(Englishfor...),如“EnglishforMarketing"、“EnglishforManagement"等,以便于研究和区分。

商务英语专业与英语专业的比较研究

2011年底,教育部把商务英语专业正式列入新颁布的《普通高等学校本科专业目录(修订一稿)?中,商务英语成为了与英语专业平行的一门专业。根据《高等学校商务英语专业本科教学要求》(试行)(下称“《要求(试行)》”),商务英语专业中英语语言能力课程、商务知识课程以及跨文化交际能力课程的比重是6:3:1。然而,通过对比商务英语专业与英语专业、管理专业的教学大纲①可以发现(详见附录一),商务英语专业有55学分的英语课程与英语专业的相同或相似,有34学分的商务课程与管理专业的相同或相似,它们分别占了商务英语专业总125学分的44%和%,合计超过70%。所以说,目前商务英语专业的课程设置实际上是把英语专业的英语课程和管理专业的商务课程进行了拼凑的结果。虽然这是商务英语学科建设初期的必然现象,能够帮助一个新兴专业快速成型,但如果商务英语专业一直保持这种借鉴已有专业课程设置的过渡时期产物,而没有自己的独创性,长此以往必然会失去生命力。一旦英语专业加大商务课程的比重,或管理专业加大英语课程的比重,那商务英语专业的存在性就会受到前所未有的冲击。此外,?要求(试行)》中英语语言能力的课程约占了总比重的60%’在商务英语专业中处于核心地位。然而我们应探讨这样一个问题,英语作为一种技能,是一种载体,在商务英语专业中大家都将其称之为工具。如果把工具与专业内容的比重倒置,这样合理吗?在这一点上,我们可以从英语专业中获得一些启示。根据2000年的《高等学校英语专业英语教学大纲》(下称“《大纲》”),此前的问卷调査早已证明,参加调査的国有企业、外经贸公司和教育部门等对于单一外语类毕业生的需求量已降至零。为了适应新时代的需求,高等学校外语专业教学指导委员会英语组对英语专业的大纲进行了修订。2000年的《大纲》把英语专业的课程分为英语专业技能、英语专业知识和相关专业知识三种类型,其中专业技能课程占总学时的65%,专业知识课程占总学时的15%,相关专业知识课程占总学时的20%。虽然相关专业知识(指与英语专业有关联的其他专业知识)的比例得到了增加,但从2010年开始,英语专业连续3年都被教育部列为中国大学十大“红牌”专业?,成为失业量较大、就业率持续走低、月收人较低且就业满意度较低的高失业风险型专业。英语专业这个曾经的热门专业如今却变成了“红牌”专业,它是否需要重新思考一下自己的核心应该是什么?在专业课程设置中,英语专业技能课程的比例是否偏重?如果把语言这种工具当做是本科专业的核心,是否欠妥?毕竟只有在大专或中专这些培养层次才是以工具或技能为培养核心的。相比之下,商务英语专业的教学大纲与英语专业如出一辙,除比例上有少许差异外’内容上几乎趋于一致,这样又是否恰当?从英语专业的《大纲》中我们不难发现一个事实,那就是我国每年仅需要少量的英语与文学或语言学相结合的专业人才来从事外国文学和语言学的教学和研究工作,但却大量需要英语与其他学科,如管理、法律、科技等相结合的复合型人才。培养复合型的国际化人才是社会主义市场经济对英语教育提出的要求。因此,顺应时代新需求应运而生的商务英语专业,其专业核心内容应该是“商务”,即以英语为载体的商务学科知识。这一问题我们将在下文中评述。

商务英语专业的人才培养目标是什么

根据《要求(试行)》,商务英语本科专业的培养目标是“培养具有扎实的英语基本功、宽阔的国际化视野、合理的国际商务知识与技能,掌握经济、管理和法学等相关学科的基本知识和理论,具备较高的人文素养和跨文化交际与沟通能力,能在国际环境中用英语从事商务、经贸、管理、金融、外事等工作的复合型英语人才”(陈准民、王立非,2009:5)。而英语专业《大纲》的人才培养目标是“培养具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才”。那么,商务英语专业和英语专业的“复合型英语人才”到底有何差异呢?如果英语专业毕业的学生也能满足《要求(试行)》所提到的人才培养目标,教育部又何必另设商务英语专业呢?此外,“英语人才”指的是什么人才?是否只要能够用英语从事某种活动的人就算是英语人才了?如果是的话,以此类推,只要能用汉语从事某种活动的人也算是汉语人才了。这显然不合乎逻辑。因此,商务英语专业培养的应该是国际化的商务人才,而非英语人才。英语只是国际化人才必备的技能,而非他们从事国际商务活动的知识范畴。英语不应该、也不能够成为高校一个专业的人才培养目标。综上所述,商务英语专业的人才培养目标应该是以英语为载体,以管理学、经济学、法学等相关学科的主干课程为主修内容,培养能够熟练地运用英语直接有效地进行各种国际商务活动的国际化人才。目前对国际化人才培养目标的较权威定义是:“在进一步加强爱国主义教育的同时,注重培养学生国际理念、国际竞争与国际合作意识;在继承中国优秀文化传统的同时,注重多元化的吸收,并具备良好的文化“免疫力”,注重综合素质、良好心理素质的培养;鼓励学生掌握一种或多种外语,并善于进行国际间的文化合作、沟通及信息处理;具有创新意识和创造能力”?。但这个培养目标很宽泛,商务英语专业的人才培养目标关注点应该更为集中,即培养国际化的商务人才。那么,何谓国际化的商务人才?为了结合我国市场的实际需求,我们进行了一个《国际化商务人才知识技能调査》(下称"《调査》”),收集了来自不同行业的108份有效问卷(调查结果见附录二)。调査结果发现’受访企业普遍认为管理知识、跨文化商务知识、市场营销知识、国际贸易知识、经济学知识、中国商务模式知识以及国际金融知识是国际化商务人才必备的重要专业知识,而人际沟通能力、学习能力、合作能力、应变能力、执行能力、时间管理能力、环境适应能力、商务英语听说能力等,则是国际化商务人才应该具备的技能。总的来说,我国商务英语专业的人才培养目标应该是:在国际化商务背景下,掌握管理知识、市场营销知识、国际贸易知识、跨文化商务知识、中国商务模式知识等商务专业知识,具备跨文化人际沟通能力、学习能力、合作能力、应变能力等技能,了解中国国情,能够熟练地运用英语直接有效地从事以国际商务服务、国际商务运作、国际商务管理为主的国际商务活动的国际化商务人才。

关于商务英语专业课程设置的原则讨论

在讨论商务英语专业的课程设置之前,有两个定义必须理清,那就是“curriculum"和“sylla-bus"。“curriculum"可以翻译为“全部课程、必须课程”,它是对一个学科或专业的总体课程规划,包括学科或专业的基础课、必修课、选修课等教学内容,以及教学目标和学习活动等;而“syl?labus"则可理解为“教学大纲、课程大纲”,是某一门课的教学计划,重点是在一门课的教学内容选择和组织上,同时还规定了课程的进程安排。可以说,“syllabus”与“curriculum"是两个不同的概念,两者是有密切的关系,但不可混淆。根据《要求(试行)》,商务英语专业课程主要由语言能力课程、商务知识课程、跨文化交际能力课程和人文素养课程4个模块构成,各课程群开课时数的大体比例为:语言能力:50%~60%,商务知识:20%~30%,跨文化交际能力:5%~10%,人文素养:5%~10%。虽然“试行”中的课程设置体现了跨学科的特性,但从英语语言、商务知识以及跨文化知识的课程约为6:3:1的比例中可以看出,英语语言这个“工具”所占的比重较大,而商务专业知识的比重偏少。在上文我们巳经提过,目前商务英语专业的课程设置实际上是把英语专业的英语课程和管理专业的商务课程进行了拼凑的过渡时期产物。为了突出商务英语专业所应有的独特教学模式,其课程设置应该遵循以下几个原则:(1)目标集中原则:紧紧围绕人才培养目标,顺应国际化、全球化和改革开放趋势;(2)商务名著原则:教学内容应该包括国际流行的商务教材与专著;‘(3)中外兼顾原则:教学应兼顾中外商务理念、商务实践和教学模式;(4)专业突出原则:教学应突出本专业特色和独创性;(5)动态变化原则:中国以往的国际化教育以“引进来”为主,现在应兼顾“走出去”。根据以上原则,商务英语的课程设置可以调整为三大主要模块’即商务英语知识课程、商务知识课程和商务文化课程。其中,商务英语知识课程包括综合商务英语、商务写作、英语语言学等课程。笔者认为,此模块的教学应定位为基于商务内容的语言教学,将目标内容域的商务知识与英语语言技能的提高有机结合起来,为学生的专业学习服务。因此,将商务基础知识和基本技能渗透到基础阶段的语言学习当中是极为必要的。具体做法可以是在英语教材中加入经典商务内容为教学文本,如MichaelPorter^AdamSmith等的名家名著,通过对商务知识与语百技能的合并交融,使学生在商务内容学习中“习得”语言,在商务语境下实际使用和操练语言。语言水平的提高有助于学生学习商务知识,而商务知识的学习过程又会帮助他们提高语言水平,两者相辅相成。第二个模块商务知识课程所传授的知识,应该是我国从事国际商务活动的国际化商务人才所必须具备的专业知识。根据调查所反映出市场对商务英语人才专业知识的需求,本模块的专业知识应该包括管理知识、市场营销知识、国际贸易知识、法律知识、经济学知识等;而且,本模块课程应该采用灵活的双语教学模式。例如,采用全英课本、双语授课的教学模式,以求帮助学生把中英双语的商务知识融会贯通,遇到晦涩难懂的知识点时,老师也可以用中文解释,这样就可以避免出现学生一知半解,或只懂英文不识中文的尴她局面。最后,随着中国综合国力的不断加强,中国在当今国际舞台上所扮演的角色也越来越重要,现在的中国除了要“引进来",还要“走出去”。因此,第三个模块商务文化课程除了有跨文化商务、西方文化、企业伦理等课程,还应该加人中国元素,如中国文化、中国商务模式等,以达到中西结合,突出培养国际化人才的特点。另外,“6:3:1”这种固定的课程比例设置对商务英语专业学生的持续性发展其实是不利的,如果能够根据教学内容阶段侧重、动态调整专业课程的比重,从输人和输出两个阶段入手培养学生,将有利于学生专业知识的开发(张武保,2011:9)。如图1所示,在大学一、二年级的语言能力培养阶段,商务英语知识课程、商务知识课程和商务文化的比重为6:3:1,对学生进行大量密集的英语教学和训练,使学生突破英语的听、说、读、写关;同时,在这一段以培养语言技能为中心的教学过程中,采用大量的商务背景的语言材料,使学生在学习语言知识和技能的同时,获得一定的商务专业词汇和文化背景知识,从而为第二阶段的专业教学奠定基础。此为“输人”阶段。而在大学三、四年级的商务专业学习阶段,课裎比重则调整为“3:6:1”,并采用灵活的双语教学方式。此外,学生还需要参加各类与专业相关的社会实践,在实战中检验和提高自己的能力。此为“输出”阶段。商务英语专业动态教学模式体现了“双重复合”的特征和“知技并举、阶段侧重、先知后行、转识为智”的专业发展理念,也体现了“先英后专、由浅人深、先利其器、后善其事”的实施战略。这样的课程设置模式能够突出商务英语专业的独特性,也是我国商务英语专业的成功保障之一。

3.结语

商务英语论文【第四篇】

以前的翻译往往过分追求词汇、形式翻译的准确性而忽略了原文作者语气风格和原文整体意境的翻译的准确性,使译文读者理解不了原文作者的情感表达。功能对等理论这种灵活的翻译方式更加符合商务英语翻译的要求,使交易双方更加明了对方的意图,有利于促进商贸活动的成功进行。

2、商务英语翻译的特点

商务英语与普通英语不同,由于其应用的场合多为国际贸易交流中,因此对其翻译要求较为严格。商务英语翻译的特点体现在词汇专业性强,句式简洁、公式化,语篇体裁结构严格等三方面。

词汇专业性强

国际商务涉及到商务活动的各个领域,其中包含大量的商务用语。这些商务用语有的是根据多年国际商务活动翻译实践确定下的专一翻译,不能随意改变;有的是普通应用词汇,但要根据使用场合的不同进行语义变化翻译;还有的是特定名称的缩略词。由此可见,商务英语翻译中的英语词汇具有较强的专业性。

句式简洁、公式化

国际商务活动追求工作效率,所以在实际使用商务英语的过程中要注意句式的简洁性,要用简短的语句简洁明了的传达信息,切记避免使用迷糊性的语句。此外,商务英语使用过程中还会涉及到使用已经在国际商贸活动中受到认可的公式化的固定语句和套句,这些语句的使用更能体现译者的专业性。

语篇体裁结构严格

商务英语会涉及到商务合同、商务信函等各种体裁的商务文件,每一种体裁的商务文件都有其特定的结构格式。严格的体裁结构能避免给商贸活动交易双方带来一些不必要的麻烦,而且具有严谨逻辑性的商务文件更符合国际商务领域严肃性的要求。

3、功能对等理论在商务英语翻译中的应用

结合上文对商务英语翻译特点的介绍我们可以看出,商务英语在实际使用中的主要作用就是准确传达信息。准确传达信息的关键是准确传达交易双方的“意”,然后再强调“形”的准确性,这与功能对等理论的观点不谋而合。因此,将功能对等理论应用在商务英语翻译中是合理的。基于功能对等角度的商务英语翻译一般采取直接转化翻译和归纳总结翻译两种方法,下文将对这两种方法做具体的介绍。

直接转化翻译

使用直接转化翻译的前提是原语与目的语的句式、结构、语义以及风格均相同或者相差较小。在这种情况下使用直接转化翻译不会与功能对等理论的核心内容相违背,既能确保翻译的信息与原信息意义、风格对等,又能保证翻译的信息与原信息形式对等。

归纳总结翻译

由于文化背景和语言习惯的差异,原语与目的语之间存在较大的差异,直接转化翻译可能会导致语义表达不正确或者信息传递有误。这种情况下,商务英语翻译不能通过简单的直接转化完成,需要依照忠实原文主旨、正确理解专业术语、符合目的语的语言风格等三条原则对翻译信息进行归纳总结翻译。首先,翻译要忠实原文主旨。由商务英语翻译的特点可知,商务英语翻译要求翻译的简洁性、严谨性和准确性。所以,在应用功能对等理论翻译商务英语时应准确的传达原语的主旨信息,尤其是涉及到交易双方利益的信息,避免因为翻译不当导致国际商贸活动双方产生误会。对于复杂句式的翻译也应以把握主旨信息翻译为中心,根据目的语的语言使用习惯将句式进行分解,以短句形式翻译。其次,翻译时要正确理解专业术语。商务英语的词汇具有很强的专业性,要想采用归纳总结的翻译方式,就要掌握大量专业英语词汇。在正确理解专业词汇的基础上进行商务英语翻译可以避免因术语翻译错误给交易双方带来损失。最后,翻译的风格还要符合目的语的语言风格。国际商务语言的最大特点就是礼貌性,无论什么情况下交易双方都应使用礼貌用语,语气要温和。

4、总结

商务英语论文【第五篇】

商务英语能力主要是指能够得体地综合语言、非语言知识和技能完成跨文化环境下的商务活动。语言知识与技能是基础,因此,学习者要具备基本的外语语言知识与技能,如拥有熟练的听、说、读、写、译的综合能力。掌握大量的语块可以缩短学习者理解和产出语言的时间,从而极大地提高语言使用的流利性和准确度。语块提供了大量的预制语言,将大大提高学习者的学习效率。因此,商务英语课程采用语块教学具有很多优势。

1.语块与语言表达

语块有助于提高语言表达的流利性和准确性。语块是语言使用中形成的习惯性语言构块,使用者无需知道其内部结构就可以流利地表达,在交际时可以整体提取使用。Nattinger&DeCarrico指出,人们使用语言的流利度不取决于学习者大脑中存储了多少生成语法规则,而在于存储了多少语块。另外,语块大都是按照一定的语法规则生成的,交际时学习者不需特意注意语法结构。在商务活动交际过程中,学习者可以直接提取大脑中储存的符合特定语境的语块,灵活运用语块,更顺利地完成商务交际目的。

2.语块与语用能力

语块可以提高交际的得体性。因为每个语块都有语用功能,表示同一功能的语块以语义场(se-manticfield)的形式存在于大脑中,提取使用时根据交际语境、交际对象等具体情况,选取最合适的语块。因此,语块教学可以使学生获得一定交际策略的能力,以保证交际的顺利完成。正如Krashen(1978)指出的,学习者出于交际压力的影响,必须记一些公式化的套语。为了编制出创造性的语言,他们必须记住许多现成的口头话语以弥补第二语言规则的不足。通过掌握大量的语块,增加学习者语言的储备,使语言交流更顺利。商务英语交际时,学生可以根据具体的商务语境、交际对象、交际时的主题等,选取合适的语块来提高交际的得体性。

3.语块与词汇的记忆

语块学习有助于提高学生的词汇记忆与习得。语块有利于词汇的学习。首先,由于语块是较大的词汇构块,甚至是完整的句子,它们就像不可分的“组块”储存在大脑词库中,容易自动检索。另外,语块作为整体在语言中出现的频率较高,可确保语块能自然地、不断地得到循环。语块高频出现和语境依附的特征容易使学习者对学习内容产生“形式-语境-功能”的联系,从而以整体形式习得与储存。语块意义是置于特定的语境,比脱离语境单独背词汇更容易记住,而且不容易遗忘。

二、基于语块的商务英语教学方法

商务英语交际活动的顺利进行很大程度上依赖于商务英语中的语块现象。建立以语块为纽带的教学法是提高学习者商务英语能力的一个切实可行的方法。因此,可采取以下方法实施“语块”教学法。

1.识别语块

教学活动以语块为中心。教师帮助学生了解语块的特点、作用和类型,引导学生识别和区分语块,激活学生的语块意识,在学生潜意识中把语块作为语言学习的最小单位。教学中教师应明确向学生指出不同商务体裁语篇中高频出现的语块,除了要求学生记忆并会使用教材中出现的语块外,还可以结合语块中的核心词汇提供一些常规搭配,供学生反复操练,培养学生对语块的辨别能力和敏感性。同时,教师可使用类比、归纳、同义、反义、形近等方法让学生把新学到的语块和之前学的词汇或语块建立起联系,增强学生对词汇学习的系统性,便于词汇的记忆、储存和提取,以提高学生的商务英语能力。

2.归纳语块

了解了语块的特点和功能后,教师可引导学生根据不同的语块分类标准,将商务活动中不同语境中的语块使用情况进行归纳分类。如商务写作课程中的商务信函写作,教师可引导学生根据不同信函的种类(如询盘和报盘)归纳出其中每个环节的语块使用情况。另外,教师可利用权威地道的商务英语信函例文指导学生进行商务英语信函的写作,强化学生识别商务英语信函中的语块意识,加强基于语块的商务英语信函写作。

3.运用语块

相关推荐

热门文档

71 757711