新闻稿英文范例短篇通用4篇
【导言】此例“新闻稿英文范例短篇通用4篇”的范文资料由阿拉题库网友为您分享整理,以供您学习参考之用,希望这篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!
英语作文新闻报道【第一篇】
安: Jane, did you take your temperature?
简,你侧过你的体温了吗?
简: Yes, the H1N1 flu is too horrible. It can take your life at any time.
测过了,H1N1太恐怖怒了,它可是会随时拿走你的生命的。
安: Yeah, though there are not so many people died of it in china?
对啊,尽管在中国没有很多人死于H1N1。
简: Do you really believe that there are only a few people died of H1N1 flu?
你真相信只有很少人死于H1N1吗?
安: What do you mean by saying that?
你这么说是什么意思啊?
简: The news said that some medical experts have doubted whether the data of deaths matches the reality. And the Ministry of Health also vowed to punish officials who underreported the pandemic.
新闻报道说一些医学专家已近在怀疑死亡的资料是否与现实相符。xxx也说要惩罚那些少报该疾病的官员。
安: No wonder the flu still so serious and furious. But why did they underreport?
难怪,流感到现在还这么严重。但是他们为什么少报呢?
简: It’s said that some people with H1N1 just stay at home, haven't sought for medical help, and it also difficult to diagnose every H1N1case for china has a large population.
据说有些得流感的人只是呆在家里而不去求医。还有中国的人口太多以至于很难诊断所有的病例。
安: It seems that the officials should strengthen supervision on pandemic, or the people will raise riot once the flu kill more people.
看来官员们要加强对流感的监控了,否则一旦流感杀死更多的人,人们会引起骚乱的。
简: Yes, the riot should be nipped in the bud.
对啊,应防范于未然。
新闻稿英文范文短【第二篇】
When no single party can get enough MPs to form amajority on its own in a general election, parliamentis said to be _hung_. This happened at the 2010election. The leader of the party with the most seatsis given the opportunity to try to form agovernment. This can take two forms: a formalcoalition with other parties or a more informalarrangement, known as “confidence and supply”,in which the smaller parties agree to support themain legislation.
当大选中没有任何一方政党赢得议院的多数席位,这个议会就被称为“悬浮议会”。这个情况曾在2010年英国大选中发生过。得到最多席位的党派领导人将有机会试着组建起一个政府。这个政府可能有两种形式:与其他政党组成正式的联合政府,或者,达成一个非正式的执政协议,被称为“信任支应协议”,这种情况下,较小的政党同意支持主要政党组建的政府。
The UK looks set to have a hung parliament with the Conservatives as the largest party, withmost general election results now in.
随着多数大选结果公布,英国已确定将迎来一个以保守党为最大党的悬浮议会。
It means Theresa May faces the humiliation of ending with fewer seats than when she calledthe election.
这就意味着梅相所在的保守党在大选后的'席位还没有当初宣布大选的时候多,自己打了自己的脸。
The Tories are projected to get 318 seats, Labour 261 and the SNP 35.
保守党预计将拿到318个席位,工党261个,苏格兰民族党35个。
Labour leader Jeremy Corbyn called on Mrs May to resign - but she said the country neededstability and her party would _ensure_ it was maintained.
工党领袖科尔宾要求梅相辞职,但是,她表示,国家需要稳定,而她的政党能够“确保”目前的稳定局面。
Labour looks set to make 29 gains with the Tories losing 13 seats - and the SNP down by 22seats in a bad night for Nicola Sturgeon, with her party losing seats to the Tories, Labour andLib Dems.
工党预计将额外赢得29个席位,保守党则丢掉了13个席位,苏格兰民族党的席位减少了22个,减少的这些席位都分散到了保守党、工党和自由民主党手中。这对斯特尔金来说是个难熬的夜晚。
UKIP's vote slumped dramatically but rather than moving en masse to the Tories, as they hadexpected, their voters also switched to Labour.
英国独立党获得的选票数量急剧下降,不过,与他们之前的预期不同的是,独立党的选票并没有转至保守党,而是投给了工党。
Mr Corbyn, speaking after being re-elected in Islington North, said it was time for Mrs May to_make way_ for a government that would be _truly representative of the people of thiscountry_.
再次当选的科尔宾在北伊斯灵顿发表讲话时说,是时候让梅给能够“真正代表这个国家的人民”的政府“让路”了。
He said he was _very proud_ of the results so far, which he said were a _vote for hope for thefuture_ and said people were _turning their backs on austerity_.
他说,他对目前为止的结果“很骄傲”,他表示这是一次“让未来有希望的投票”,并表示人民“将紧缩拒之门外”。
The Conservatives have said that in the event of a hung Parliament, Mrs May would get theopportunity to form a government first.
在“悬浮议会”的结果产生后,保守党表示,梅将有机会最先组建政府。
Speaking at her count in Maidenhead, Theresa May said the full picture had yet to emerge, butadded: _At this time more than anything else, this country needs a period of stability.
在她自己的选区梅登黑德发表讲话时,特蕾莎?梅表示目前尚未能窥得全局,但是她补充说:“在这个时候,相比其他任何事情,这个国家最需要的是一段稳定期。”
_And if, as the indications have shown and if this is correct that the Conservative Party has wonthe most seats and probably the most votes, then it will be incumbent on us to ensure wehave that period of stability - and that is exactly what we will do._
“如果,就像指标显示的那样,保守党获得最多席位同时也很可能是最多票数这一事实准确无误的话,那么我们就有义务确保我们拥有稳定期——而这也正是我们要做的。”
Speaking on ITV, George Osborne, who was sacked as chancellor last year by Mrs May, said: _Theresa May is probably going to be one of the shortest serving prime ministers in ourhistory._
去年被梅相解除财政大臣职务的乔治?奥斯本在独立电视台发表讲话时称:“特蕾莎?梅很可能会成为英国有史以来执政时间最短的首相。”
He added: _Hard Brexit went in the rubbish bin tonight._
他还说:“英国硬脱欧今晚彻底废了。”
DUP MP Simon Hamilton said his party's votes were going to be _incredibly important_ in thenew Parliament and they would push to get _a good deal for Northern Ireland as we leave theEuropean Union_.
民主统_议员西蒙?汉米尔顿说,他所在政党的票数在新议会变得“无比重要”,而且他们将会努力在“脱欧期间为北爱尔兰争取大量利益”。
英语作文新闻报道【第三篇】
Every year,college students are inspired to teach in the poor countries of China during the and more students are interested in this activity and they join the education has been the long-term policy to help the poor children and students gain the precious experience.
每年,暑假期间,大学生都会受到鼓励去中国贫穷地方支教。越来越多的学生对这个活动感兴趣,他们加到这个团队。支教是一项长期的政策,可以帮助贫困儿童也让学生获得宝贵的经验。
Aid education has been advocated by the government many years ago and it is a good choice for college student to response to the the one hand,they can experience the different college students don’t know about the life in the poor area,and they just hear it in the news report,but they never have the chance to they live there for a while,they will learn to cherish what they have and appreciate what life endows to the other hand,they can make many a teacher,the students are also their ’s more,they can recognize many teachers who come to do the aid education to these people will open our minds,which is the great fortune.
支教是政府多年前就开始提倡的,这对于大学生来说是一个不错的选择,他们响应这个政策。一方面,他们可以体验不同的生活方式。大多数大学生都不知道贫困地区的生活,他们只是从新闻报道那里听说过,但是他们从未有机会去体验。当他们在那里住过,就可以学会珍惜他们所拥有的,感谢生活赋予他们的。另一方面,他们可以交到很多朋友。作为一名教师,学生也是他们的朋友。更重要的是,他们可以认识到很多来做支教的老师。跟这些人交谈可以开阔我们的思想,这是巨大的财富。
Aid education in the countries is such a good experience before students go to deserves to be done.
在乡村支教在学生参加工作前是一种很好的体验。值得去做。
英语作文新闻报道【第四篇】
“小美人鱼”——14岁小将全红婵跳水夺冠记
黄睿祺
这位14岁的小将稳稳地站在十米跳台的前沿,在她的脸上看不出任何情绪的波澜。她将双臂举过头顶,脚掌探出跳台一半,这一刻她似乎不是在东京奥运会的赛场中比赛,而像是一只渴望回到水中的美人鱼。整个场馆鸦雀无声,所有人都屏息凝神,目光紧紧锁定全红婵。
只见全红婵轻轻一跃,她已飞在半空中。似乎有一种神秘的力量托抚着她,让她像在空中一般,即便是三圈快速旋转也毫不费力。一套动作行云流水,一气呵成。从被水泡软的手指到紧绷的脚尖,没有一处是不完美的。
还没等别人反应过来,她就如一根细小的、笔直的针,“嗖”地一下扎入水面。水花几乎消失,可能是水也没有反应过来,就发现如鱼儿一般的全红婵已经落入水中。水面上只剩一圈圈夹杂着气泡的涟漪来告诉我们她已跳完。这位小将如美人鱼被水簇拥着,她灵巧地游动宛如活泼的鱼儿。
评委们不禁激动地鼓掌,中国代表队更是兴奋地把国旗高举,整个场馆沸腾了。
这三跳,她都是满分。
网友看到全红婵的跳水视频不禁赞叹道:“我手机掉水里的水花都比她的大!”加油全红婵,未来可期!