首页 > 学习资料 > 教育其它 >

关于翻译英语的方法【汇集4篇】

网友发表时间 347582

【路引】由阿拉题库网美丽的网友为您整理分享的“关于翻译英语的方法【汇集4篇】”文档资料,以供您学习参考之用,希望这篇范文对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!

翻译英语例句:【第一篇】

我不太满意他对这个句子的翻译。

I'm not satisfied with his interpretation of this sentence.

我正在逐字的翻译。

I am making a verbal translation.

逐字翻译不一定最接近原义。

A literal translation is not always the closest to the original meaning.

我认为她对这篇文章的翻译要比他强的多。

I think her translation of the article is much better than his.

你能把这句话翻译成英语吗?

Can you translate the sentence into English?

在你们的合同中已订定有可能要翻译这本书。

The possibility of the book being translated is provided for in your contract.

求一段英语翻译5标签:英语翻译,英语,翻译我的好朋友叫小红。

My good friend shouts for a short time redly.

受控语言加机器翻译就是受控翻译。

Machine translation plus controlled language is called controlled translation.

女孩们等待埃施先生作翻译。

The girls waited for Mr Esch to translate.

人们很难翻译幽默或笑话。

You really can 't translate humor or jokes.

翻译者可以使用常见的翻译工具,例如使用Trados直接在这些文件上执行翻译工作。

The translators can use common translation tools such as Trados to perform the translation work directly on these files.

我给你当翻译。

I'll act as interpreter for you.

要不要我来帮你翻译?

Would you like me to interpret for you?

翻译的相关短语:【第二篇】

翻译本 translation;

翻译表 translation table;

翻译部分 translator unit;

翻译存储器 translation memory;

翻译代码 interpreter code;

翻译方式 interpretative system;

翻译英语怎么说【第三篇】

translate

翻译,当翻译,从事翻译工作

表达,解释,说明

把。.。改作,把。.。改成,把。.。表现成,改做

使转化,使变成,使转变

把。.。落实到

翻改,转译

转移,调动

自动转发(电报)

转化,转变,转换,变为

被翻译,被译成

理解

给予

能翻译,能被译出

生化转译

从一个位置向另一位置移动

重新措辞

translation

翻译

译文

译本

转移

转化

调任

转变

电信自动转发

平移

解释

说明

改变

换置

调换

医移置

移位

翻改

翻新

调动

宗肉身升天

interpret

口译;翻译

解释,说明,诠释,阐明

理解,领会,把。.。理解为,把。.。看作

演奏,表演

作口译,当翻译

演绎,表现

把…的意义明白地表示出来

version

版本

说法,描述

改写本

变体

改编形式

译本,译文,翻译

形式,变化形式,变形

经改编的乐曲

《圣经》的译本

变种

rendering

翻译

表现

译文

演出

演奏

描写

打底

粉刷

表演

抹灰

翻译方式

描绘

提供

提炼

归还

炼油

精炼

熬油

初涂

放出

interpretati

说明,解释,圆梦,描出,演出,乐曲的解释,翻译

rendition

演奏;解释;翻译;投降

translat

pony

render

cypher

decipherment

interpretation

construe

totranslate

put

翻译英语的方法:词类转换法【第四篇】

转换法指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。英语中很多由动词转化而成的名词、以及动名词、非谓语动词等,译成汉语时可将它们转换成动词,这类用法在实践中出现很多。

例6:In his article the author is critical of man's negligence toward his environment.

作者在文章中,对人类疏忽自身环境作了批评。(形容词转名词)

例7:Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.

孩子们看电视过多会大大地损坏视力。(名词转动词)

相关推荐

热门文档

23 347582