中学语文教学参考实用3篇
【导言】此例“中学语文教学参考实用3篇”的教学资料由阿拉题库网友为您分享整理,以供您学习参考之用,希望这篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!
中学语文教学参考1
关键词:口语沟通;自主学习;自发性学习;学习兴趣
一、引言
(一) 研究缘起
教育局在2007年以考核学生不同的语文能力为本,改革高中的中国语文科课程,在旧课程的「读、「写的基础上,把「听、「说的元素加入公开考试的课程里面,培养新一代掌握较全面的语文能力,以使他们能够响应现今社会发展的要求。笔者任教的学生的说话能力比较弱。在与学生进行口语沟通训练的时候,他们都不太愿意发言,从此可见他们在口语沟通中的积极性是不足够,乃至是欠缺,表现令人担忧的。由是观之,为了能够加强学生的说话能力,并引起他们对此的重视,笔者于是开展本个案研究,以探讨在说话能力方面的创新教学方法。
(二) 研究目的
本研究希望透过学生之间的协作,自主操作口语沟通的训练模式,为本科的学习引入自主学习的元素,让学生能够从中体会语文学习的乐趣,并从而提升学生学习中国语文科的动机。本研究所设置的训练模式,以公开考试的评分标准、模式为根本的依据,并从中研究及探讨「朋辈口试主考员对于口语沟通的学习与教学之实际成效。本研究历时8个星期(4/2013-5/2013),而其所探讨的具体问题包括以下4项:1.「朋辈口试主考员计划能否提升学生对说话能力训练的学习兴趣?2.「朋辈口试主考员计划能否有效改善学生在口语沟通测试中的积极性?3.「朋辈口试主考员计划能否提升学生的应试信心?4.「朋辈口试主考员计划能否诱发学生在本科的自发性学习行为?
(三) 研究对象、研究方法与设计
研究对象为笔者任教的一个中四班级,共有学生18名,与一般的中学生比较,他们的语文能力相对较薄弱;大部分同学在口语沟通的表现普遍未达基本水平,而且普遍都不太积极参与口语沟通中的讨论过程。前置测试的设置乃是在于评测学生的基本口语沟通水平,以让笔者大概了解学生的说话能力及学习状况;总结测试的设置则用作调查学生在完成「朋辈口试主考员计划后,其口语沟通的水平有否得到实际的提升。总结问卷的设置在于了解学生在参与「朋辈口试主考员计划后,对于口语沟通的看法、兴趣、应试信心,以及本计划的成效评价。
二、现况、理论文献探讨
(一) 口语沟通的公开考试设置
2014年中学文凭试的口语沟通测试,其公开考试的设置已修订为:「占全科总分百分之十四,考试时间为二十五分钟。口语沟通主要考核考生在讨?中的表达、应对、沟通等能?。考生以5人为一组,准备时间10分钟,以?解所提供?同形式的讨?材?。全组的讨?时间为15分钟,每位考生设有1分钟首?发言时间。(香港考试及评核局,2013)
(二) 口语沟通实施的重要性
口语沟通的实施有助培养学生与人沟通的能力。余芳(2013)认为口语交际是现代公民必须有的能力,这是因为口语交际是现实生活情境的一部分,是人际间交流信息、双向互动的过程;事实上,口语沟通的设置为学生提供与人沟通的机会,以助他们日后的升学或就业发展。另外,口语沟通的实施使学生能够培养与人沟通的习惯。「知识经济时代对于人才的需求不断地发生变化。具备较强的说话能力已愈显得迫切。(罗为健,2004)这就是说把口语沟通融入学生的生活之中,让他们把与人的沟通变成一种习惯,继而从中强化及提升沟通的能力,以响应现今社会的发展需要。
(三) 口语沟通中的参与问题
参看以下的论述,我们大概可以了解到学生在应考口语沟通时,发言不足之情况:「至于个别考生过于沉默,或冷淡响应的情况亦非罕见,对讨论气氛和节奏,不无影响。、「仍有考生只发言一、两次,便无以为继,遑论抓紧其他考生的发言重点加以深化,另辟蹊径,引导讨论。、「很多主考员都指出有部分考生不积极发言:有的不发一言,有的在「盛情难却下以一二短句简单响应,十分被动。、「沉默寡言,只作简短回应的考生亦颇为常见。(香港考试及评核局,2009、2010、2011、2012)自2007年中国语文科新课程实施后,除了2007、2008年的公开考试报告没有提及学生参与发言不足的问题外,2009、2010、2011、2012连续四年皆指出部分考生发言并不积极,有些考生更是一言不发,而这种情况亦是时常有之,可见学生对口语沟通参与的不足够、不积极的问题有严重化的趋势。
(四) 「朋辈口试主考员计划的理念基础
笔者考虑到任教学生的情况、能力、兴趣,以及说话信心的关系,亦配合笔者的实际教学情况,发现学生的「参与兴趣影响到他们参与口语沟通的「积极性,而他们「参与的积极性又影响到他们的「发言信心,继而影响到他们「说话能力的培养。因此,本研究所采用的口语沟通能力培养架构,由四个具层递关系的层次所组成,包括「参与兴趣、「参与的积极性、「发言信心及「说话能力的培养。
下图展出了「朋辈口试主考员计划的组成架构:
图1:口语沟通能力培养架构
参与兴趣的培养是提升说话能力的基础。在学习方面,兴趣是我们最好的老师,周汉光(1998)认为:「兴趣是刺激学习的原动力这就是说兴趣是一切学习行动的开始;接着,他深化了兴趣的概念:「兴趣能令我们做事时全神贯注、专心致意、勇往直前、不遑他顾,所以成功的机会也大。换言之,要在学习上取得成功,当中的首要条件就是兴趣的介入,若然学习离开了兴趣,成功就不可能得到实现。由此可见,提升学生参与口语沟通的积极性之第一步,就是要把学生的学习兴趣与口语沟通练习进行有机的契合。
提升学生参与的积极性,有助他们建立发言的自信心。课程发展议会(2007)指出「语文能力,是在对语文材料大量反复感受、领悟、积累、运用的过程中形成的。这就是说,若要提升学生的说话能力,就要提升学生参与口语沟通练习的积极性,让学生愿意多作练习,以让他们可以从练习之中学习到他人优秀的说话方式及技巧,对于自己的不足则进行优化纠正,相信这些积累的说话经验,对于他们发言信心的提升有着正面的影响。
自信心能使学生可以放胆地表达自己的意见。叶玉珠(2011)说:「对自我能力深具信心的学生较可能达成学习目标。学生不愿意在口语沟通中发言,盖因对口语沟通的训练不感兴趣;在长年累月缺乏口语训练的情况下,他们在考试的时候就犹如初次接触口语沟通般,那么他们自然缺乏发言的自信心,结果就是得不到理想的口试成绩。事实上,要使学生能够在口语沟通有好的表现,教师就必须「创造各种机会,让学生创造性地说练,鼓励学生大胆想象,激发其表达的兴趣。(单艳芬,2013)那么学生就能建立说话的信心,继而改善说话的表现。以「参与兴趣、「参与的积极性、「发言信心的层递式方法培养学生的说话能力,能让学生开启口语沟通训练的大门。以兴趣作为语文学习的引子,组织不同的活动,以「激发学生的探索行为,在学生自主选择的基础上,进一步激发他们的认知需要、成就动机。(李荣婧,2008)这样便能够提升他们参与活动的积极性;当他们能够在当中感受到所带来的欢愉喜悦,那么他们参与口语沟通的自主意愿便能够得到激发,在这个往复不断的过程当中,他们就能够积累说话的经验,而这些经验就能让他们建立出发言的自信心,并进一步提升说话的能力。
(五) 「朋辈口试主考员计划中的互评
「要学生负起学习和自我改善的责任,最有效的方法是要求他们进行自评和互评。(罗耀珍,2008)这就是说自评与互评在学习之中占有重要的地位。在「朋辈口试主考员计划中的互评中,学生只需要在聆听同学发言时,撰录简单的笔记即可,工作较简易快捷,而且过程中他们可以担任「小老师的角色去指导同学,这都能让他们对本计划的互评环节产生更大的兴趣与动机。
三、「朋辈口试主考员计划的设置
为了确保「朋辈口试主考员按照统一的标准、原则为同学打分,以确保分数的公平性;因此,笔者在计划开始之前,要求实验班的全部同学都要参加「朋辈口试主考员训练工作坊,以了解口试进行的过程与操作、评分标准、评分方法、常见问题等;而最重要的是,学生都需要在工作坊里面观看一场口语沟通的录像,并进行打分的练习,以让他们有所经验。另一方面,清楚了解口语沟通的评分标准,也有助学生掌握考试的要求,从而改善自己的口语水平。
在刚开始的时候,笔者会进入教室里面与「朋辈口试主考员一起进行打分,然后在口试结束后,跟他们比对所给的分数,如果当中的分数有很大的差距,笔者就会详细地跟他们讲解所给分数的原因,以让他们进一步掌握评分的准绳度。另外,在每一次的训练,笔者都会要求同学在教室当中设置一台录像机,把他们进行口语沟通的过程,这不但可以让学生在其后看到自己的表现,还可以让笔者持续观察他们的表现。此外,口语沟通的设置尽量按照公开考试的方式设置,惟容许学生按照参与练习的同学数目,作弹性的安排。另外,笔者并没有规定学生在课后何时留校进行练习,只要他们认为时间许可,并且能相约班中的同学一起进行练习,那么笔者便会把所需的器材借予他们。一般的流程就是参与口语沟通的五名学生先对测试的题目作十分钟的准备,然后便正式开始15钟的讨论,讨论完结后便由「朋辈口试主考员对讨论作出总结及对同学的表现作出评析。
四、研究结果分析
(一) 口语沟通测试
为了调查学生在参与「朋辈口试主考员计划后有否提升他们的口语水平,本研究设置了前置测试及总结测试,并透过SPSS (统计产品与服务解决方案)的Paired Samples T-test,计算同学在两次测试中的得分平均数,以将两次测试的成绩作出比较及分析,以了解学生在参加了本计划后,口语沟通能力有否得到进步。前置测试题目为:「香城中学中文学会将举办『中华文化赵谈周,以古代的衣、食、住、行四方面为主题,藉以增加同学对中华文化的兴趣和认识。假设你们是中文学会干事,试讨论并议定活动详情。、总结测试题目为:「假如你们有一天放学后,在书店内看见你们的好友偷取参考书,然后匆匆离去。他品学兼优,深得老师和同学喜爱。你们会怎样做?试讨论并达成共识。
表1:学生在阐述及语言部分的得分
测试 人数 平均数 标准偏差 t值
前置测试 18 -*
后置测试 18
*p
从上表的数据显示,在参与「朋辈口试主考员计划后,学生在阐述及语言部分方面,所得分数的平均数有着显著的上升。可见,学生在参加了本计划后,能够透过自发性的小组说话练习,改善发言的质素。
表2:学生在应对及态度部分的得分
测试 人数 平均数 标准偏差 t值
前置测试 18 -**
后置测试 18
*p
从上表的数据中,我们可以看到学生在参与本计划后,在应对及态度部分的得分平均数有着极为显著的增加。可见,学生在参加本计划后,都在口语沟通的讨论过程中展现出高度的参与积极性。
表3:学生整体得分(总分)的平均数
测试 人数 平均数 标准偏差 t值
前置测试 18 -**
后置测试 18
*p
根据上表的数据显示,在参与「朋辈口试主考员计划后,学生的整体得分平均数有着非常显著的增加。可见,学生的整体口语沟通水平是有所提高,并且具有极大的进步。
表4:学生在口语沟通测试中的发言平均次数
测试 人数 平均数 标准偏差 t值
前置测试 18 -***
后置测试 18
*p
上表的数据显示,在参与「朋辈口试主考员计划后,学生在口语沟通测试中的发言平均次数,有着极为显著的上升。可见,学生能够透过参与本计划,增加对口语沟通训练的积极性,并勇于在测试之中发表自己的见解。
(二) 总结问卷调查
为了调查学生在参与本计划后,对于口语沟通的信心、看法、期望,笔者特设置问卷调查。受访学生数目合共18人。
1. 学生对于本计划在提升口语水平方面的成效评价
「参加了『朋辈口试主考员训练计划后,我能妥善地衔接别人的发言。(十分不同意:0%、不同意:%、同意:%、十分同意:%);「出任朋辈口试主考员能够使我从别人的身上学习到不同的说话技巧。(十分不同意:0%、不同意: %、同意: %、十分同意:%);「在『朋辈口试主考员训练计划完结后,我的中文口语沟通能力有所改善。(十分不同意:0%、不同意: 0%、同意: %、十分同意:%)。全体受访同学都认为他们都能够在参与本计划后,中文口语沟通力能够得到提升;大部分的同学认为能够透过本计划掌握如何应对别人的发言,以及能够从主考同学的身上学习到不同的说话技巧。
2. 学生对于本计划在提升参与口语沟通积极性的评价
「『朋辈口试主考员训练计划增加了我的口语沟通操练机会。(十分不同意:0%、不同意:%、同意:%、十分同意:%);「『朋辈口试主考员训练计划能够提升我对说话能力训练的兴趣。(十分不同意:0%、不同意:%、同意:%、十分同意:%);「『朋辈口试主考员训练计划使我更愿意进行说话操练。(十分不同意:0%、不同意:%、同意:%、十分同意:%);「『朋辈口试主考员训练计划能够使我能自发地进行说话操练。(十分不同意:0%、不同意:%、同意:%、十分同意:%);「在参加了『朋辈口试主考员训练计划后,我更能积极地在口语沟通中发言。(十分不同意:0%、不同意:0%、同意:%、十分同意:%);「『朋辈口试主考员训练计划能够提升我在口语沟通中的发言信心。(十分不同意:0%、不同意:%、同意:%、十分同意:%);「『朋辈口试主考员训练计划能够加强我的应试信心。(十分不同意:0%、不同意:%、同意:%、十分同意:%);「『朋辈口试主考员训练计划能够使我掌握公开考试口语沟通的评分标准。(十分不同意:0%、不同意:%、同意:%、十分同意:%);从以的数据显示,绝大部分的同学认为本计划增加了他们进行口语沟通练习的机会。同时,大部分的同学都认为「朋辈口试主考员训练计划能使他们对说话能力训练的兴趣增加、更愿意进行说话操练、能自发地进行说话操练、更能积极地在口语沟通中发言、加强应试信心、掌握公开考试口语沟通的评分标准。
五、结论
研究结果发现「朋辈口试主考员训练计划能够带动学生对于说话能力的学习兴趣。「兴趣对于一个人而言是具有极大的神奇力量,可以使人变得充满激情,以及变得投入;而同样地把学生的兴趣与学习结合,亦自然能够产生同样的效能(吴善挥,2013)「朋辈口试主考员训练计划让学生来当小老师主考同学的口语沟通练习,让学生从中感受到一定的自主乐趣。教师只要能够抓住学生的学习兴趣,并将之与说话能力的教学相互结合,学生自然不会抗拒语文能力的训练,乃至爱上它,最终使语文教学能够发挥至最大的效能。
本计划为学生创设了培养说话能力的学习环境,让学生能够在较轻松的环境下参与口语沟通的练习。「在设计口语交际活动时,尽量为每个孩子提供参与的机会,使每个孩子都能在活动中有所体验。(王春丽,2012)本计划让学生因应自己的需要,自由组合口语沟通的小组进行练习,并且容许他们可以随时随地借用器材,为他们提供更大的便利及诱因去进行口语沟通的练习,由是同学参与口语沟通的积极性自然大大增加,克服了「(一般香港)学生在口语沟通的学习上缺乏足够的练习(欧阳汝颖,2012)的弊病,使到发言、应试的自信心得以建立。
在学生的说话积极性建立后,要让他们保持持续的自发性学习,就要把学习与他们的实际需要相互结合。王娜(2012)认为在设计说话训练的教学时,应该让学生明确地明白训练和他们的现实生活有何等的关系;另外,吴善挥(2013)指出若把自主学习与公开考试制度结合,定当能使老师与学生更愿意接受自主学习的模式。简言之,本计划结合了学生的实际需要—预备公开考试的应考,让学生在口语沟通训练中的自发学习行为得以持续发展。
同学与同学之间的影响,使到学生操练口语沟通的积极性增加,继而提升了学生的口语沟通能力。王伟(2012)指出教师在推行自主学习活动的初段,要积极培养学生的自学能力,并使学生养成良好的自学习惯,引领学生一步一步的走向成功,感受成功所带来的快乐,让学生们建立良好的学习氛围,继而使他们互相影响,为学习营造更浓厚的学术环境。由是观之,起初笔者的学生并不是全部都愿意积极参与本计划并进行口语沟通的训练,可是在一些同学的带领及影响下,那些不愿意参与的同学都愿意参与其中,并变得活跃起来,在他们持续自发性地进行练习后,本研究的测试结果亦证明了学生们说话的能力有着一定的提升。
徐俊祥、陈美玲(2002)指出学生对中国语文学习「感兴趣的重要因素是学生对学习的拥有感及主动权。这就是说语文教师应该让学生适度地参与学与教的设计之过程,使他们能够选择自己喜欢而又能够配合教学目标的学习方法与学习材料。「朋辈口试主考员训练计划则让学生可以拥有
学习的主导权,继而让他们对口语沟通的学习与训练产生一定的兴趣,由是使到学生对学习的积极性得以增加,并进一步提升了他们的整体口语水平,可见学习主导权对于学生的学习举有着举足轻重的作用。
参考文献:
[1] 课程发展议会、香港考试及评核局。 中国语文课程及评估指引(中四至中六) [EB]. 2007.
[2] 余芳。 口语交际课堂增效四策略[J]. 教育月刊小学版(语文). 2013, Z1:67-68.
[3] 罗为健。对“说话能力培养”的再探索—赣州卫校“高护专业学生语文说话能力培养”课题介绍。[J]. 卫生职业教育。 2004, 18:30-31.
[4] 香港考试及评核局。 2009、2010、2011香港中学会考中国语文考试报告及试题专辑[R]. 2008、2009、2010、2011.
[5] 香港考试及评核局。 2012香港中学文凭考试中国语文考试报告及试题专辑[R]. 2012.
[6] 香港考试及评核局。 香港中学文凭科目评核大纲(中国语文)[EB]. 2013.
[7] 周汉光。 有效的中文科教学法[M]. 香港中文大学出版社。 1998.
[8] 叶玉珠。 教育心理学[M]. 心理出版社。 2011.
[9] 单艳芬。浅谈小学生口语交际能力的现状、形式和方法[J]. 学周刊。 2013, 1:72.
[10] 罗耀珍。 促进学习的评估[M]. 香港大学出版社。 2008.
[11] 吴善挥。 台湾国家教育研究院主办「2013年『学生自发性学习国际学术研讨会, 浅谈学生自发性学习的首要关键—激发学生对学习的兴趣。 2013.
[12] 王春丽。 中小学口语交际教学内容的构成[D]. 上海:上海师范大学教育学院, 2012.
[13] 欧阳汝颖。 促进学习的评估—中国语文科口语沟通课程的建构与实施[R]. 香港:优质教育基金, 2012.
[14] 王娜。 高中语文口语交际教学的开展与思考[D]. 大连:辽宁师范大学, 2012.
[15] 吴善挥。 浅谈自主学习的首要配套—小班教学的实施[J]. 台湾教育评?月刊。 2013, 2(7):95-98
只要功夫深,铁杵磨成针。以上3篇中学语文教学参考就是山草香小编为您分享的中学语文教学参考的范文模板,感谢您的查阅。
中学语文教学参考2
英文名称:Chinese Teaching in Middle School
主管单位:
主办单位:陕西师范大学
出版周期:月刊
出版地址:陕西省西安市
语
种:中文
开
本:16开
国际刊号:1002-2155
国内刊号:61-1031/G4
邮发代号:52-21
发行范围:国内外统一发行
创刊时间:1972
期刊收录:
核心期刊:
中文核心期刊(2008)
中文核心期刊(1992)
期刊荣誉:
联系方式
中学语文教学参考3
关键词: 大学英语翻译数学 英汉双语语料库 教学型翻译语料库
1.引言
英语翻译教学不同于英语教学。在许多高等院校里,英语翻译课虽然被列为英语专业必修课,但在大学英语教学中,翻译教学并没有单独开设课程,也没有受到应有的重视(王玉西,2010)。这并不表示对于非英语专业的学生而言提高翻译技能不重要,事实上恰恰相反,提高学生的翻译实践技能在大学英语课程改革建设中占有很重要的地位。通过对大学英语教学实践的观察,我们发现,尽管学生具备一定的英语语言基础和翻译潜力,但在实际的英语类考试如大学英语四六级考试中翻译部分得分率很低,教师在课程讲授过程中很少甚至根本不提及有关翻译技巧方面的内容,也很少有相应的翻译方面的练习,反映出大学生对英语翻译能力提高的期盼和现实翻译能力水平无法从课堂中习得的差距问题。
鉴于大学英语翻译教学及学生翻译能力的现状,我以大学英语四六级翻译题和大学英语教材中翻译练习题为语料来源,运用计算机语料库软件对初始语料进行处理并自建小型英汉双语平行语料库,基于比较翻译教学法理论,探讨中英文之间的差异,进行翻译语料库的对比语言研究,以培养学生的研究性学习能力,创建一种有效的、可行的、有创意的翻译教学模式。
2.英汉双语语料库的构建
语料库作为一种辅工具应用于语言教学,是应用语言学中一个新兴的研究领域。语料库收集了大量真实的语言材料,运用先进的检索软件,对于翻译教学大有益处,使得对数量庞大的语言数据进行快速分析成为可能,并能同时推动学生的自主学习。首先,语料库为翻译教学提供了一种新的方法。对于老师来说,语料库使获取教学材料的效率大为提高,在基于语料库的翻译课堂上,老师扮演着学习指导者的角色。对于学生来说,一种强调探寻式学习使得学习过程变得生动有趣,从而使学生更加积极地参与,激发学生的主动性并且提高学习效率,通过探寻的过程,从中获得一种自我实践之后的成就感。
(1)语料库原始语料来源的选择。
语料的选择应首先考虑使用者的需求。针对大学英语教学的对象而言,非英语专业的学生学学英语的基本目的在于通过大学英语四六级考试,对以后工作中可能涉及的简单翻译做基础培训,因此,我构建的小型教学型翻译语料库以历年四六级翻译真题及部分模拟题为基础,适当增加了难度相同的翻译练习,以适应学生应试及工作后应用型翻译的需求,因此几乎未涉及文学性翻译的部分。
(2)语料库的初步构建。
我构建的原始语料库中就包含汉英两种语言的对应文本,汉语翻译题目为翻译原语,提供的参考英文较为标准的翻译答案为译入语,本身提供的质量较高的翻译译文就可能不止一种,但这只是语料库的初步构建,在实际教学过程中还要增加学生的译文。因为目前国内可供网上检索的对应语料库对于翻译研究及教学参考固然作用甚大,教师在翻译教学中应指导学生多加利用,但该类语料库缺少相应的学生译文作比较,不能反映学生翻译中存在的问题,在教学方面的针对性还不够(余军、王朝晖,2010)。因此,在本研究实践中,教师除了给学生提供相对地道的参考译文外,还要选择性地增加学生练习过程中出现的比较好的翻译译文,这样做从教师的角度看,能更好地发现学生翻译练习中存在的普遍问题与特殊问题,利于教师在上课过程中不仅做到顾大局,而且能对不同的学生做出不同的评价及相应的指导;从学生的角度而言,给学生提供了一个自主学习和相互式学习的平台,有利于学生发挥学习的主动性,通过对比参考译文和同学之间的翻译译文,更好地发现问题,自我解决问题,并从对应的参考译文语料库中自主学习到翻译的潜在方法与规则,切实提高学生的翻译技术和翻译技巧。
(3)语料库的维护与更新。
在该语料库的构建过程中,根据学生的译文不断地更新语料库,不但要选出学生中翻译成功的案例加入语料库中,而且要把学生中出现的普遍翻译问题与特殊的翻译问题加入错误语料库,旨在通过多译本的比较,引导学生结合自己的译文参与比较评析,从而提高自主学习能力和翻译水平,基于比较翻译学理论实施翻译教学。魏志成教授在多年翻译教学实践中归纳出比较翻译教学法在课堂教学中具体实施的“五步法”(即现场翻译、小组讨论、演示报告、译文修改、教师点评)(2007),明确了翻译课程控制过程,确立了比较翻译教学法在翻译教学法中的地位。构建教学型语料库,充分发挥语料库技术,有利于教师和学生更快捷地检索到自己想要比较的译文,有助于提高翻译教学的质量和效率。我在大学英语翻译教学过程中,结合比较翻译教学法的五个步骤,对这个基于学生翻译需求的英汉双语语料库的构建及应用做了初步探讨和研究。
3.教学型翻译语料库在大学英语翻译教学中的应用
我在大学英语教学实践中,对自己所带的4个自然班进行了一学期的对比教学实践,这4个班分别来自两个专业的平行班――物流管理专业1班和2班,电子商务专业的1班和2班,来自同个专业的1和2班英语基础即翻译水平相差不大。在试验过程中对两个专业的1班学生加入了自建的教学型翻译语料库到实际教学课程中,而对两个2班的学生则采取原来的普通教学模式。实践表明,使用语料库教学的方法明显提高了学生的主动性,充分体现了以学生为主体的课堂启发式教学,让学生自主参与到译文的比较中,使学生对自建语料库在其翻译学习中的应用产生浓厚的兴趣,并取得了很好的教学效果。
(1)以语料库为题源的自我练习和检测。
学生可以通过自己的电脑或英语实验室中的电脑,下载该自建语料库软件,实现简单的软件安装,之后可以随机调出保存在该软件中的语料库题目,同四六级翻译真题一样,一次练习为5个半句翻译,当时学生是看不到参考译文的。根据考试的时间,让学生自己将翻译出的译文打进电脑中,交卷后便可看到老师预先存入软件的参考译文,并自己校对,发现自己在翻译过程中出现的错误。同时每个学生所做的答案已经汇总到教师的电脑,教师只要输入任何一套题的编号,就可以调出所有学生做的译文答案进行对比。
(2)根据学生的练习,教师将学生的典型错误或翻译更好的佳作运用于教学反馈中。
传统的翻译教学不可能把所有学生的典型错误都一一列举,展现在学生面前,而且教师往往在公布所谓的参考译文之后忽略对学生作业的点评,要是有也只是对少数一两位学生作业的点评,没有普遍性和特殊性。而通过将所有学生练习答案输入进语料库后,直接针对某一题目对所有学生进行语料库的检索,教师可以很容易地看出学生存在问题的普遍性,抓住学生产出错误的主要原因,有重点有针对性地对学生的练习进行点评,同时,也能让学生自己认识到同学其实也能有很好的翻译能力,通过相互对比发现自己的不足,看到别人的优势,增强学习的动力和对学习的主动性。语料检索直观客观,针对性强,说服力大,令学生心服口服,而且针对学生普遍犯的错误能在以后的教学实践中提前予以提示,可以有效地起到指导学生的作用。
(3)对学生自学翻译技巧,有效自主复习四六级翻译能力的培养提供更好的平台。
该双语平行语料库的主要来源于四六级半句翻译真题及模拟题,让学生自主学习,迎接四六级应试起了强大的指导作用。大学英语教学的课堂时间毕竟是有限的,教师要在教学过程中指导学生在课堂外进行有效的自主学习是很重要的一个环节。教师可以通过给学生分学习小组的模式对学生的课外学习进行掌控,按照以翻译水平相对好的同学带动稍微差的同学的原则,较为均匀地给学生分组,同时也要考虑到将有较强管理能力的学生分配到各个小组,让学生监督学生,每个小组的leader应对该组在一定时期内所做的翻译练习做总结汇报,把小组学习过程中遇到的标志性错误列举出来,以演示报告的形式在全班做讲解。教师可对各个组的总体表现打分,以一定的比例计入平时分中,提高学生的学习和组织的积极性。
4.结语
我以大学英语四六级翻译真题和模拟题及《新编大学英语》课后翻译练习为初始语料自建小型英汉平行语料库,以比较翻译教学法为理论基础,将DIY小型翻译语料库运用于翻译教学实践中,充分利用语料库检索便利、储存量大的优势,让学生自主参与到翻译实践、译文对比、翻译技巧探索的过程中,在很大程度上调动了学生的学习主动性,提高了大学英语教师的翻译教学效率,优化了教学效果。
参考文献:
[1]陈宏薇主编。方法・技巧・批评――翻译教学与实践研究[C].上海外语教育出版社,2008:43.
[2]黄善芬。汉英语言对比研究[M].上海外语教育出版社,2002:464-475.
[3]吕世生。汉英语篇结构非对应与思维模式转换[J].中国翻译,2011,(4):60-63.
[4]穆雷。翻译教学:翻译学建设的重要组成部分[J].中国翻译,2004,(4):59-63.
[5]秦洪武,王克非。对应语料库在翻译教学中的应用:理论依据和实施原则[J].中国翻译,2007,(5):49-52.
[6]王克非。双语对应语料库在翻译教学上的用途[J].外语电化教学,2004,(6):27-32.
[7]王玉西。对大学英语翻译教学若干问题的思考[J].翻译教学,2010,(6):29-33.
[8]魏志成。比较翻译教学法的过程控制[A].杨仁敬,吴建平主编。华东外语教学论坛(第2辑)[C].上海外语教育出版社,2007:346-347.
[9]肖忠华,戴光荣。翻译教学与研究的新框架:语料库翻译学综述[J].外语教学理论与实践,2011,(1):8-15.