2024年人教版九年级语文《威尼斯商人》课文及教案精编5篇
【前言导读】此篇优秀教案“2024年人教版九年级语文《威尼斯商人》课文及教案精编5篇”由阿拉题库网友为您精心整理分享,供您学习参考之用,希望这篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载吧!
《威尼斯商人》教案1
教学内容和步骤
一、预习
1.组织学生观看电影《威尼斯商人》。注意与课文有关的情节内容。
2.自读课文,了解课文节选部分的内容。
二、导入 新课
1.导人新课。
2.介绍作者:
莎士比亚(1564—1616),文艺复兴时期英国和欧洲最伟大的诗人、戏剧家。他十三四岁时因家道中落,辍学谋生。1586年前后,他离开家乡到伦敦谋生。据说,他起初在剧院里打杂,为看戏的绅士们看管车马,后来进入剧团当雇佣演员。1590年左右,他开始编写剧本,他的剧本很成功,地位也很快提高。他一共写了两部叙事长诗,一部十四行诗集,37戏剧。他的戏剧代表了文艺复兴时期人文主义文学的成就,比较重要的有《亨利四世》《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《罗密欧与朱丽叶》《哈姆莱特》《李尔王》《雅典的泰门》等。
三、介绍剧情梗概
鲍西娅,一个富人的女儿,按照她父亲的遗嘱,她得到了三个盒子:一个金盒子,一个银盒子,还有一个铅盒子。其中一个盒子里面装着她的画像,如果哪个男人选择了正确的盒子,那么她将嫁给那个男人。于是,求婚者从世界的四面八方云集到这儿,都希望能得到她……
镇上有一个年轻人名叫巴萨尼奥,他下定决心要赢得鲍西娅。但是,为了达到自己的愿望,他需要三千达克特——这可是一大笔钱。于是,他向好友,富商安东尼奥求助,希望安东尼奥能借给他这笔钱。
然而,由于在海上投入的钱还没收回,安东尼奥手头上暂时也无法拿出这么多钱。于是他被迫向另外一个富有的犹太放债人——夏洛克借这笔钱。
安东尼奥和夏洛克都不喜欢对方:对于安东尼奥来说,他看不起放高利贷的,另一方面,他不喜欢夏洛克也因为他是犹太人;对于夏洛克来说,安东尼奥借钱给人从不收利息,这样就损害了他的利益。尽管如此,在这种情况下,夏洛克还是同意借钱给安东尼奥,而
且也不收他的利息;但是夏洛克提出了一个奇怪的要求。:如果安东尼奥拖欠还款的话,他将会从安东尼奥身上割下一磅肉。
巴萨尼奥去了贝尔蒙特,他选择了正确的盒子——铅匣,也就是装有伊人肖像的匣子,也赢得了鲍西娅。鲍四娅送给他一枚戒指,安东尼奥发誓将永远把这枚戒指戴着。与此同时,鲍西娅的女仆,娜瑞萨也接受了格拉夏诺的求婚,将自己的戒指也送给了他。
夏洛克的女儿,杰西卡同自己的爱人克里斯汀•罗伦佐私奔了,并且偷走了她父亲的钱和珠宝。
而夏洛克也因为失去自己的女儿和钱财心情烦乱……当他得知安东尼奥在海上的投资全部丧失的消息之后,他决定向安东尼奥讨回借款。
在法庭上,夏洛克要求他和安东尼奥的合同能够履行。鲍西娅和娜瑞萨假扮律师,为
安东尼奥辩论,使得夏洛克的计划没有达成。鲍西娅同意夏洛克按照契约规定割下安东尼奥的一磅肉,但是割这一磅肉必须严格按照契约执行,就是不能多割也不能少割,不能流一滴血,也不能因此伤害安东尼奥的性命。夏洛克无法做到,只好认输。这样,鲍西娅巧妙地挽救了安东尼奥的性命。同时,为了证明自己的爱人是否专心,她们要求自己的丈夫交出戒指作为偿还。最后,真相大白,安东尼奥重新得到了自己的财产。
四、学生初读课文,了解节选部分内容。
1.学生自读。
2.思考:你认为课文节选部分中,最主要的应该是哪些人物?
明确:应该是安东尼奥、鲍西娅和夏洛克。
3.提问:节选部分内容故事发生的地点在什么地方?矛盾的主要双方是谁?
明确:在法庭上,矛盾主要在夏洛克和鲍西娅之间展开。
4.提问:矛盾的具体内容是什么?
5.思考:这矛盾是如何层层发展,进而达到高潮的?
明确:矛盾的发展分两个阶段进行,第一阶段是公爵、安东尼奥等与夏洛克的直接交锋;第二阶段是的西娅与夏洛克之间的直接交锋。高潮是第二阶段鲍西娅与夏洛克之间的交锋。
五、讨论鲍西娅的形象意义
1.学生自行阅读有关鲍西娅的内容。
2.提问:戏剧的语言是富有个性化的。请放声朗读文中有关鲍西娅的语言片段,然后说说哪些语句表现了鲍西娅的个性。
3.提问:鲍西娅是如何制服夏洛克的?
明确:先是劝夏洛克,在劝说无效的情况下,敏锐地抓住契约中的漏洞,即“这约上并没有允许你取他的一滴血,只是写明着‘一磅肉”’,惩罚了夏洛克。
4.你认为鲍西娅具有什么样的性格特征?
讨论后明确:聪明、机智而又行事果断,善良仁慈,充满着人性的光辉。
六、布置作业
《威尼斯商人》教案2
二、教学目标:
1、简介莎士比亚,了解情节,体会戏剧矛盾冲突。
2、品读个性鲜明的人物形象,把握夏洛克、鲍西娅的性格特征。
3、体会莎士比亚戏剧语言的个性化和丰富生动的特点。
三、教学过程:
第一课时
一、导入
“英国戏剧之父”莎士比亚,被马克思称之为“最伟大的戏剧天才”。他的作品几乎是个悲剧的世界,《罗密欧与朱丽叶》千年传唱流了千年的泪水;《哈姆雷特》一个快乐王子的忧郁又何尝不震撼了一大批人……而《威尼斯商人》却是莎氏喜剧的巅峰,今天我们就来学习这篇课文。
二、积累
1、故事梗概:
威尼斯富商安东尼奥为了成全好友巴萨尼奥的婚事,向犹太人高利贷者夏洛克借债。由于安东尼奥货款给人从不要利息,并帮夏洛克的女儿私奔,怀恨在心的夏洛克乘机报复,佯装也不要利息,但若逾期不还要从安东尼奥身上割下一磅肉。不巧传来安东尼奥的商船失事的消息,资金周转不灵,贷款无力偿还。夏洛克去法庭控告,根据法律条文要安东尼奥履行诺言。为救安东尼奥的性命,巴萨尼奥的未婚妻鲍细霞假扮律师出庭,她答允夏洛克的要求,但要求所割的一磅肉必须正好是一磅肉,不能多也不能少,更不准流血。夏洛克因无法执行而败诉,害人不成反而失去了财产。
2、词语
恻(cè)隐 豁(huò)免 告禀(bǐng) 庖(páo)代 万恶不赦(shè) 遍稽(jī)群籍
诉讼(sòng) 刽(guì)子手
中流砥(dǐ)柱:比喻坚强的、能起支柱作用的人或集体。 有例可援:有例子可以引用。
三、感知情节
1、剧中主要人物都有谁?(夏洛克、安东尼奥、巴萨尼奥、鲍西娅等)
2、冲突双方矛盾的焦点是什么?(割一磅肉)(原因?)
3、“庭审”分为两部分
第一部分从开头至“尚蒙延约,必然不辱使命。敬祈钧裁。”主要写夏洛克。
这部分以夏洛克出场为界又可分两层。前一层通过公爵与安东尼奥的对话,侧面显示了夏洛克的冷酷、凶残的态度;后一层夏洛克登场,他坚持从还债失期人安东尼奥身上割肉,众人劝说、许愿、甚至谩骂,也不能使他改变,从而突出他的阴险、贪婪本质,这时冲突也愈趋激烈。
第二部分主要是写鲍西娅。她假扮律师登场,使冲突解决有了转机。她欲擒故纵,一步一步引发夏洛克坠人故意谋害公民的法网,夏洛克转为被动,受到惩罚。
冲突是戏剧的基础,无论是突出人物性格,故事情节的发展,生活本质的揭示,主题的表现,均需要在激烈的矛盾冲突中展开。本文中的主要矛盾是什么?(夏洛克和安东尼奥之间矛盾)
表面上是夏洛克与安东尼奥的矛盾冲突,实际上是高利贷者与封建资产阶级之间的矛盾。因为夏洛克是个高利贷者,惟利是图,视钱如命,而安东尼奥是个威尼斯商人,他心地善良,所以两个人之间的矛盾实际上就是高利贷者与封建资产阶级之间的矛盾。
教学反思:
第二课时
一、复习导入
二、分析人物
在紧张激烈地戏剧冲突中,通过行动和语言来刻画。那我们下面分析一下主要人物的性格特点?第1、2组讨论夏洛克;第3、4组讨论鲍西娅;第5、6组讨论安东尼奥;第7组讨论法官等其他人。(分组讨论、教师指导、请代表发言)
(一)夏洛克:唯利是图、贪婪残忍、老于世故、能言善辩、复仇心重的邪恶商人。
1、即使这六千块钱中间的每一块钱都可以分做六份,每一份都可以变成一块钱,我也不要它们;我只要照约处罚。
2、从那破产的家伙身上割下那磅肉来。
3、要是殿下不准许我的请求,那就是蔑视宪章,我要到京城里去上告,要求撤销贵邦的特权。您要是问我为什么不愿接受三千块钱,宁愿拿一块腐烂的臭肉,那我可没有什么理由可以回答您,我只能说我欢喜这样,这是不是一个回答?要是我的屋子里有了耗子,我高兴出一万块钱叫人把它们赶掉,谁管得了我?这不是回答了您吗?(三个反问)
(二)鲍西娅:崇尚正义、注重友情、善良仁慈、聪明机智、精明能干的人文主义妇女典型形象。
1、那可不行,在威尼斯谁也没有权力变更既成的法律;要是开了这一个恶例,以后谁都可以借口有例可援,什么坏事情都可以干了。这是不行的。
2、夏洛克,去请一位外科医生来替他堵住伤口,费用归你负担,免得他流血而死。
3、且慢,还有别的话哩。这约上并没有允许你取他的一滴血,只是写明着“一磅肉”;所以你可以照约拿一磅肉去,可是在割肉的时候,要是流下一滴的血,你的土地财产,按照威尼斯的法律,就要全部充公。
莎士比亚在《威尼斯商人》中共塑造了两个不朽的艺术典型:一个是近代欧洲文学史上突出的吝啬鬼形象夏洛克,一个是莎士比亚笔下别具风采的女性形象鲍西亚。生活在人文时代的鲍西亚美丽、善良、机智,富有才华和胆识,博学细心、精明能干、足智多谋、落落大方,是莎士比亚笔下一个理想中的完美的人物。
(三)安东尼奥:善良正直、重义轻利、忠于友情、软弱妥协。
我没有多少话要说;我已经准备好了。把你的手给我,巴萨尼奥,再会吧!不要因为我为了你的缘故遭到这种结局而悲伤,因为命运对我已经特别照顾了……替我向尊夫人致意,告诉她安东尼奥的结局;对她说我怎样爱你,又怎样从容就死;等到你把这一段故事讲完以后,再请她判断一句,巴萨尼奥是不是曾经有过一个真心爱他的朋友。不要因为你将要失去一个朋友而懊恨,替你还债的人是死而无怨的……
三、品味语言(歌德说:“莎士比亚用生动的语言来使人感动。”)
1、你现在跟这个犹太人讲理,就像站在海滩上,叫那大海的怒涛减低它的奔腾的威力,责问豺狼为什么害得母羊为了失去它的羔羊而哀啼,或是叫那山上的松柏,在受到天风吹拂的时候,不要摇头摆脑,发出簌簌的声音。要是你能够叫这个犹太人的心变软——世上还有什么东西比它更硬呢?——那么还有什么难事不可以做到?所以我请你不用再跟他商量什么条件,也不用替我想什么办法,让我爽爽快快受到判决,满足这犹太人的心愿吧。”
(连用三个比喻强调夏洛克的固执和残忍,语言优美,句式整齐;连用两个反问句进一步加强语气,揭露其残忍的本性)
2、“慈悲不是出于勉强,它是像甘霖一样从天上降下尘世;它不但给幸福于受施的人,也同样给幸福于施与的人;它有超乎一切的无上威力,比皇冠更足以显出一个帝王的高贵。”
四、莎士比亚名言
1、放弃时间的人,时间也会放弃他。
2、黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来。
3、勤劳一天,可得一日安眠;勤奋一生,可永远长眠。
4、书籍是全世界的营养品。生活里没有书籍,就好像没有阳光;智慧里没有书籍,就好像鸟儿没有翅膀。
附加:世界文学史“四大吝啬鬼”:
1、夏洛克:腰缠万贯,却从不享用,一心想着放高利贷;无情地虐待克扣仆人,甚至连饭也不让人吃饱。
2、阿巴贡:爱财如命,吝啬成癖。他不仅对仆人及家人十分苛刻,甚至自己也常常饿着肚子上床,以至半夜饿得睡不着觉,便去马棚偷吃荞麦。不顾儿女各有自己钟情的对象,执意要儿子娶有钱的寡妇,要女儿嫁有钱的老爷。
3、葛朗台:抢夺女儿欧也妮对母亲财产的继承权;抢夺女儿的梳妆匣,象老虎一样扑向睡着的婴儿。教父给他做临终法事,他竟想把镀金的十字架一把抓在手里。
4、泼留希金:仓库里堆满东西,吃穿用却极端寒伧。女儿成婚,只送一样礼物——诅咒;儿子从部队来信讨钱做衣服也碰了一鼻子灰;他的粮堆和草堆都变成了真正的粪堆;地窖里的面粉硬得象石头一样,只好用斧头劈下来。每天聚敛财富,甚至偷别人的东西。
《威尼斯商人》教案3
一、教学目标
1.了解本话剧戏剧矛盾及戏剧情节的构成。
2.培养学生改写剧本,理解剧本,表演剧本的能力。
3.掌握本文的主题思想。
4.培养学生的研究和创新能力。
二、教学方式
中央电视台“梦想剧场”节目形式
三、教学方法:
讨论法、课本剧
四、教学内容与步骤
1.教师导入 。你想做演员吗?你想做导演吗?“梦想剧场” 让你梦想成真!
2.投影“招聘启事”。
3.应聘导演陈词及答辩。
4.欣赏红、蓝双方演员的精彩课本剧表演。
5.请学生评委就双方的表现,从不同角度展开点评。
6.请评委公布比赛结果。
7.结束语。感谢我们的演员,感谢我们的评委,真心祝愿大家在以后的人
生路上,当好角色,演好自己的人生。欢迎大家下次再到梦想剧场做客,
再见!
《威尼斯商人》教案4
一、为下列词语中加粗的字选择正确的读音。1.豁免( ) # $ ^2.庖代( )癖性( ) ! @ @4.遍稽群籍( ) @5.刽子手( ) @ @二、请选出每组词语中书写有误的一项,将序号填在括号里,并在横线上将其改正过来。涵义b.怛露c.中流砥柱( )误:________正:________ 祷b.凛然c.诉讼( )误:________正:________延纳b.凹陷c.万恶不赧( )误:________正:________卑*b.怜悯c.侧隐( )误:________正:________贪畑b.境遇c.置之死地( )误:________正:________三、填空。1.阅读课文,理清下列人物之间的关系:安东尼奥与巴萨尼奥是________关系,巴萨尼奥与鲍西娅是________关系,鲍西娅与尼莉莎是________关系,尼莉莎与葛莱西安诺是________关系,安东尼奥与夏洛克是________关系。2.《威尼斯商人》是________国杰出戏剧家________创作的一出著名________剧,它也是一出________幕剧。四、判断下面的台词应出自哪个人物之口,将姓名写在后面的括号内。1.“把我的生命连着财产一起拿了去吧,我不要你们的宽恕。……你们夺去了我的养家活命的根本,就是活活要了我的命。”( )2.“别忙!这犹太人必须得到绝对的公道。别忙!他除了照约处罚以外,不能接受其他的赔偿。”( )3.“不要因为你将要失去一个朋友而懊恨,替你还债的人是死而无怨的。”( )4.“我愿意丧失一切,把它们献给这恶魔做牺牲,来救出你的生命。”( )五、阅读下面的戏剧片断,回答文后的问题。(一)夏洛克 我的意思已经向殿下告禀过了;我也已经指着我们的圣安息日起誓,一定要照约执行处罚;要是殿下不准许我的请求,那就是蔑视宪章,我要到京城里去上告,要求撤销贵邦的特权。您要是问我为什么不愿接受三千块钱,宁愿拿一块腐烂的臭肉,那我可没有什么理由可以回答您,我只能说我欢喜这样,这是不是一个回答?要是我的屋子里有了耗子,我高兴出一万块钱叫人把它们赶掉,谁管得了我?这不是回答了您吗?有的人不爱看张开嘴的猪,有的人瞧见一头猫就要发脾气,还有人听见人家吹风笛的声音,就忍不住要小便;因为一个人的感情完全受着喜恶的支配,谁也作不了自己的主。现在我就这样回答您:为什么有人受不住一头张开嘴的猪,有人受不住一头有益无害的猫,还有人受不住咿咿唔唔的风笛的声音,这些都是毫无充分的理由的,只是因为天生的癖性,使他们一受到刺激,就会情不自禁地现出丑相来;所以我不能举什么理由,也不愿举什么理由,除了因为我对于安东尼奥抱着久积的仇恨和深刻的反感,所以才会向他进行这一场对于我自己并没有好处的诉讼。现在您不是已经得到我的回答了吗?巴萨尼奥 你这冷酷无情的家伙,这样的回答可不能作为你的残忍的辩解。夏洛克 我的回答本来不是为了讨你的欢喜。巴萨尼奥 难道人们对于他们所不喜欢的东西,都一定要置之死地吗?夏洛克 哪一个人会恨他所不愿意杀死的东西?巴萨尼奥 初次的冒犯,不应该就引为仇恨。夏洛克 什么!你愿意给毒蛇咬两次吗?安东尼奥 请你想一想,你现在跟这个犹太人讲理,就像站在海滩上,叫那大海的怒涛减低它的奔腾的威力,责问豺狼为什么害得母羊为了失去它的羔羊而哀啼,或是叫那山上的松柏,在受到天风吹拂的时候,不要摇头摆脑,发出簌簌的声音。要是你能够叫这个犹太人的心变软——世上还有什么东西比它更硬呢?——那么还有什么难事不可以做到?所以我请你不用再跟他商量什么条件,也不用替我想什么办法,让我爽爽快快受到判决,满足这犹太人的心愿吧。巴萨尼奥 借了你三千块钱,现在拿六千块钱还你好不好?夏洛克 即使这六千块钱中间的每一块钱都可以分做六份,每一份都可以变成一块钱,我也不要它们;我只要照约处罚。1.给下列词语中加粗的字注音。①癖性( ) ②情不自禁( ) ③宁愿( )④诉讼( ) ⑤簌簌( ) ⑥处罚( )⑦铣恶()2.夏洛克对“为什么不愿接受三千块钱,宁愿拿一块腐烂的臭肉”这一问题的实质性回答是[ ]a.“我只能说我欢喜这样。”b.“因为一个人的感情完全受着喜恶的支配,谁也作不了自己的主。”c.“天生的癖性。”d.“因为我对于安东尼奥抱着久积的仇恨和深刻的反感。”3.夏洛克说,同安东尼奥进行这一场诉讼“并没有好处。”实际上,夏洛克心里认为打这场官司是有好处的,他的真正意图是[ ]a.可以借机报复,消灭对手。b.可以获得遵守宪章的美名。c.可以在威尼斯树立自己的威信。d.可以满足他剜肉的心愿。4.夏洛克同巴萨尼奥对话时为什么两次使用反问句?最符合他当时心态的是[ ]a.不愿正面回答问题b.不敢正面回答问题c.不屑正面回答问题d.不甘正面回答问题5.从以上人物对话中,暴露出夏洛克性格中的什么特征?(二)伪君子(节选)[法国]莫里哀第三幕(第二场)答尔丢夫 (看见桃丽娜)劳驾,把我的鬃毛紧身跟鞭子都好好藏起来,求上帝永远赐你先明。倘使有人来找我,你就说我去给囚犯们分捐款去了。桃丽娜 装这份儿蒜!嘴上说的多么好听!答尔丢夫 你有什么事?桃丽娜 我要对你说……答尔丢夫 (从衣袋里摸出一块手帕)哎哟!天啊,我求求你,未说话以前你先把这块手帕接过去。桃丽娜 干什么?答尔丢夫 把你双乳遮起来,我不便看见。因为这种东西,看了灵魂就受伤,能够引起不洁的念头。桃丽娜 你就这么禁不住引诱?肉感对于你的五官还有这么大的影响?我当然不知道你心里存着什么念头,不过我,我可不这么容易动心,你从头到脚一丝不挂,你那张皮也动不了我的心。答尔丢夫 你说话要客气点,否则我立刻就躲开你。桃丽娜 不用,不用,还是我躲开你吧,因为我只有两句话要对你说,就是太太这就下楼到这里来,请你允许她和你谈几句话。答尔丢夫 可以,可以。桃丽娜 (自语)你看他一下又变得多么温柔!说真的,我还是相信我一向批评他的话,实在一点也没批评错。答尔丢夫 她就来吗?桃丽娜 我已经听见她了,好像是的。是的,真是她本人来了。让你们两人在这儿,我去了。第三场欧米尔答尔丢夫答尔丢夫 我愿上帝大发慈悲保佑您的灵魂和身体全都健康,并且还保佑您的生命,正如侍奉上帝的人群中最卑微的我所祝愿的一般。欧米尔 我很感谢您这番虔诚的祝颂。可是咱们还是坐下谈吧,可以舒服一点。答尔丢夫 您的病体完全复原了?欧米尔 大好了。也不发烧了。答尔丢夫 从上帝那里能求下来这种大恩典,我的祷告当然不会有这么大的力量,可是我向上天所诵的一些真诚的祈祷,却没有一次不是为了祈求您早日恢复健康。欧米尔 您对我太操心了。答尔丢夫 您的宝贵的健康,我无论怎么爱惜也是不会过分的,为恢复您的健康,我简直可以牺牲我自己的健康。欧米尔 您把圣教的善心推广得未免太远了点。我对您这种美意真是感激匪浅。答尔丢夫 您原值得我替您效力,这不过是一点点,还差得多呢。欧米尔 我原打算和您私下密谈一件事情,我很高兴现在正没有人窥伺我们。答尔丢夫 我也很高兴,太太,能够单独和您会面,在我,这的确是甜美的事。这种机会我已向上天请求过多次,可是在这以前上帝总还没赏给我过。欧米尔 我所希望的就是要您说一句出于肺腑,丝毫没有隐藏的话。答尔丢夫 这可是上天特殊的恩典,我也只想把我整个儿心灵呈献在您的眼前,我想对您发誓,让您知道我对那些慕您美貌到这里来的客人,虽然散布了种种谣言,我对您可并没有丝毫恶意,却多半是由于一种热诚的冲动,完全是一种……欧米尔 我也知道是如此的,并且相信您操这份心原是为我的好。答尔丢夫 (握住她的手指尖)是的,太太,这是毫无疑义的,我的热诚已到了这样的地步……欧米尔 哎哟!您握的太紧了。答尔丢夫 这没有别的缘故,只是因为我热烈得太过分了,我决没有一点点握疼您手的意思。(他把手放在欧米尔膝上。)欧米尔 您这只手要干什么?答尔丢夫 我摸摸您的衣服,这料子多么绵软!欧米尔 别动手,我是最怕痒的。(她将坐椅退后,答尔丢夫将椅移近。)答尔丢夫 (摸摸欧米尔的帽子)天啊!这花边可真细致,现在的手工活真可说是巧夺天工,从来没见过比这做得更好的。欧米尔 不错的。不过还是先谈谈咱们的事吧。有人说我的丈夫要悔婚,打算把他的女儿转许给您。告诉我,这是不是真事?答尔丢夫 他倒是对我提过几句,不过,太太,老实说,那不是我所追求的幸福,我所衷心希望的美妙的神奇幸福却在别处。欧米尔 这是因为世俗间的事务,您是任什么也不爱的。答尔丢夫 我的胸膛里面关着的并不是一颗铁石的心。欧米尔 在我看来,我总以为您是一心一意想着天上的事情,在这人世间,没有任何东西值得您留恋。答尔丢夫 我们对永恒之关所发生的爱并没有窒息我们对世俗之美所发生的爱;上帝手创的完美作品,我们的官能是很容易被它迷惑住的。从上帝身上反映过来的美,本来就在你们女人身上发着异彩,可是上帝又把他老人家稀有的珍品都陈列在您一人身上:他把那迷人眼动人心的美都放在您的脸庞上面,所以我一看见您这绝色关人,就禁不住要赞美手创天地的万物之主,并且面对着一幅上帝拿自己做蓝本画出来的最美的像,我的心不觉就发生了一种炽烈的爱情。最初我很怕这种秘密的爱恋是魔鬼的一种巧计,我因此把您当作了我永生幸福的一种障碍,心里甚至于还决意要躲避着您的美丽的眼睛。不过到后来,可爱的美人呀!我才明白这种爱情原可以不算做罪恶的,我很可以使它和圣洁配合在一起的,于是我就任凭我的心沉溺在爱的里面了。我承认,胆敢把这颗心贡献给您,这是异常冒昧的行为,不过我一切的希望都全凭着您的慈悲善心,至于我个人,原是那样一个废物,尽管努力也是枉然,我根本就没指望单凭自己会发生什么效力,我的希望、我的幸福、我的安慰全都寄托在您的身上,我能享福或是受罪,全都决定于您,只凭一句话,您愿意我享福,我就能享福,您要我受罪,我就会受罪。欧米尔 这一番话确是多情;不过,说真的,却有点令人惊奇,我以为您应该使您的心更坚强一些,对于这样一个计划似乎还欠一点思索。像您这样一个虔诚的教徒,到处大家都称为……答尔丢夫 哎哟!尽管是虔徒,我总是个人呀,一看见您这样天仙似的美人,这颗心可就再也把持不住,什么理智也没有了。我知道由我口里说这样的话来,未免有点奇怪,然而,太太,我究竟并不是一位天神,倘若您以为我不应该对您表示爱情,那么您只有怪您自己那种撩人的丰姿。自从我一见您那光彩夺目人间少有的美貌,您便成为我整个心灵的主宰;您那美丽眼光包含着的无法形容的温柔击退了我内心顽强的抵抗;禁食、祷告、眼泪,任什么也抵挡不住这种温柔,我的全部心愿都移转在您的美貌多姿上面。我的眼色、我的叹息已经把这种情形向您暗示过一千次,现在为表示得更清楚一些,我再用嘴来对您明说,倘若您肯用一种稍微和善一点的心情来体贴体贴您这不肖奴才的忧伤烦恼,倘若您肯大发慈悲来安慰我一下,肯降尊俯就到我这卑微低*的人,那么,甜美的宝贝呀!我对您的虔诚一定是举世无匹的虔诚。再说跟我要好,您的名誉是不会有任何危险的,也不必怕我这方面会有什么忘恩负义的举动。那些妇人们所热恋的显贵队里的风流男子,他们的行动是浮躁的,言语是轻狂的,我们看见他们总是喋喋不休地在那里互相夸耀他们情场里的得意勾当,他们得到手的便宜是没有一次不由他们自己叫嚷出去的,你们相信他们,可是他们那张不守秘密的嘴必定使接受他们爱情的人的名誉一败涂地。可是像我们这种人呢,内心燃着的爱情火焰是从不乱说乱道的火焰;和我们来往,秘密是*得住永远不会泄露的。我们必须顾全我们自己的名誉,所以被爱的那方面就可以一切高枕无忧;这样,接受了我们这颗心,就可以说是得到了不会惹出任何笑话的爱情与丝毫没有后患的快乐。欧米尔 您说的话我都听见了。您这番妙词妙语把对我的心灵要说的话已经相当有力地表白清楚了。可是您就一点不怕我会把您这一份热烈的情意告诉我的丈夫吗?您也不怕真要把您这种爱情老老实实地告诉了他,会损坏了他对您的友谊吗?答尔丢夫 我知道您是最仁慈不过的人,您一定会宽恕我这样胆大妄为;我的爱情那样强烈的激动固然冒犯了您,但您会想到人是多么软弱而原谅我的,并且您只要自己看一看您的美貌,您就会想到谁也不是瞎子,一个人原是肉做的。欧米尔 别人遇到这种事也许会换个样子对待,不过我愿意替您保守秘密,我决定不把这件事说给我丈夫听,不过有一件事我也要您替我办到,我要您老老实实,丝毫不许从中捣鬼,促成瓦赖尔和玛丽亚娜的婚事,我要您不再利用这种不公正的权力,不再拿别人的幸福来满足您自己的心意,并且……1.给下列词语中加粗的字注音,并解释这个词的含义。①虔诚( ): ②肺腑( ): ③窒息( ):④炽烈( ): ⑤沉溺( ):2.结合人物之间的对话,试分析答尔丢夫的性格特征。3.中国的古圣先哲早在春秋时期就对那些伪君子们进行过揭露和批判。老子说:“信言不美,美言不信;善者不辩,辩者不善。”(《道德经·八十一章》)意思是说:诚实的话不那么美好,那美好的言辞则不一定诚实;作好人,不*言辞,善用言辞表白的则不是好人。孔子说:“巧言令色,鲜矣仁。”(《论语·学而》)意思是说:讲漂亮话,摆出取悦于人的好面孔,那他的仁心就少了。结合答尔丢夫的台词来体会中国古代哲人这些话的意义。参考答案一、 二、 怛 袒 祈 赧 赦 侧 恻 畑 婪三、1.朋友;夫妻;主仆;夫妻;借债人与债主 2.英;莎士比亚;喜;多四、1.夏洛克2.鲍西娅 3.安东尼奥 4.巴萨尼奥五、(一)1.①p! ②j9n ③n@ng ④s^ng ⑤s) ⑥ch( ⑦w) 5.暴露了夏洛克性格中冷酷自私、固执偏狂、残暴贪婪的性格特征。(二)1.①qi2n;恭敬而有诚意(多指宗教信仰)。②f(;比喻内心。③zh@;因外界氧气不足或呼吸系统发生障碍而呼吸困难甚至停止呼吸。④ch@;(火)旺盛猛烈。⑤n@;陷入不良的境地,不能自拔。2.答尔丢夫是个典型的伪君子,他言行不一,表面上是个懂礼义、知廉耻的“正人君子”,道貌岸然,实际上却恬不知耻地向女主人大献殷勤,并想和其发展不正当的关系,以满足自己的私欲。他以君子形象示人,以卫道者自居,实际品质卑劣,不顾道德礼义,行为十分不堪。现今答尔丢夫已成了道貌岸然的伪君子的代名词。3.略。
《威尼斯商人》原文阅读5
公爵、众绅士、安东尼奥、巴萨尼奥、葛莱西安诺、萨拉里诺、萨莱尼奥及余人等同上。
公 爵 安东尼奥有没有来?
安东尼奥 有,殿下。
公 爵 我很为你不快乐;你是来跟一个心如铁石的对手当庭质对,一个不懂得怜悯、没有一丝慈悲心的不近人情的恶汉。
安东尼奥 听说殿下曾经用尽力量劝他不要过为已甚,可是他一味坚执,不肯略作让步。既然没有合法的手段可以使我脱离他的怨毒的掌握,我只有用默忍迎受他的愤怒,安心等待着他的残暴的处置。
公 爵 来人,传那犹太人到庭。
萨拉里诺 他在门口等着;他来了,殿下。
夏洛克上。
公 爵 大家让开些,让他站在我的面前。夏洛克,人家都以为--我也是这样想--你不过故意装出这一副凶恶的姿态,到了最后关头,就会显出你的仁慈恻隐来,比你现在这种表面上的残酷更加出人意料;现在你虽然坚持着照约处罚,一定要从这个不幸的商人身上割下一磅肉来,到了那时候,你不但愿意放弃这一种处罚,而且因为受到良心上的感动,说不定还会豁免他一部分的欠款。你看他最近接连遭逢的巨大损失,足以使无论怎样富有的商人倾家荡产,即使铁石一样的心肠,从来不知道人类同情的野蛮人,也不能不对他的境遇发生怜悯。犹太人,我们都在等候你一句温和的回答。
夏 洛 克 我的意思已经向殿下告禀过了;我也已经指着我们的圣安息日起誓,一定要照约执行处罚;要是殿下不准许我的请求,那就是蔑视宪章,我要到京城里去上告,要求撤销贵邦的特权。您要是问我为什么不愿接受三千块钱,宁愿拿一块腐烂的臭肉,那我可没有什么理由可以回答您,我只能说我欢喜这样,这是不是一个回答?要是我的屋子里有了耗子,我高兴出一万块钱叫人把它们赶掉,谁管得了我?这不是回答了您吗?有的人不爱看张开嘴的猪,有的人瞧见一头猫就要发脾气,还有人听见人家吹风笛的声音,就忍不住要小便;因为一个人的感情完全受着喜恶的支配,谁也做不了自己的主。现在我就这样回答您:为什么有人受不住一头张开嘴的猪,有人受不住一头有益无害的猫,还有人受不住咿咿唔唔的风笛的声音,这些都是毫无充分的理由的,只是因为天生的癖性,使他们一受到刺激,就会情不自禁地现出丑相来;所以我不能举什么理由,也不愿举什么理由,除了因为我对于安东尼奥抱着久积的仇恨和深刻的反感,所以才会向他进行这一场对于我自己并没有好处的诉讼。现在您不是已经得到我的回答了吗?
巴萨尼奥 你这冷酷无情的家伙,这样的回答可不能作为你的残忍的辩解。
夏 洛克 我的回答本来不是为了讨你的欢喜。
巴萨尼奥 难道人们对于他们所不喜欢的东西,都一定要置之死地吗?
夏 洛克 哪一个人会恨他所不愿意杀死的东西?
巴萨尼奥 初次的冒犯,不应该就引为仇恨。
夏 洛克 什么!你愿意给毒蛇咬两次吗?
安东尼奥 请你想一想,你现在跟这个犹太人讲理,就像站在海滩上,叫那大海的怒涛减低它的奔腾的威力,责问豺狼为什么害母羊为了失去它的羔羊而哀啼,或是叫那山上的松柏,在受到天风吹拂的时候,不要摇头摆脑,发出谡谡的声音。要是你能够叫这个犹太人的心变软--世上还有什么东西比它更硬呢?--那么还有什么难事不可以做到?所以我请你不用再跟他商量什么条件,也不用替我想什么办法,让我爽爽快快受到判决,满足这犹太人的心愿吧。
巴萨尼奥 借了你三千块钱,现在拿六千块钱还你好不好?
夏 洛克 即使这六千块钱中间的每一块钱都可以分做六份,每一份都可以变成一块钱,我也不要它们;我只要照约处罚。
公 爵 你这样一点没有慈悲之心,将来怎么能够希望人家对你慈悲呢?
夏 洛克 我又不干错事,怕什么刑罚?你们买了许多奴隶,把他们当作驴狗骡马一样看待,叫他们做种种卑贱的工作,因为他们是你们出钱买来的。我可不可以对你们说,让他们自由,叫他们跟你们的子女结婚?为什么他们要在重担之下流着血汗?让他们的床铺得跟你们的床同样柔软,让他们的舌头也尝尝你们所吃的东西吧,你们会回答说:\'这些奴隶是我们所有的。\'所以我也可以回答你们:我向他要求的这一磅肉,是我出了很大的代价买来的;它是属于我的,我一定要把它拿到手里。您要是拒绝了我,那么你们的法律去见鬼吧!威尼斯城的法令等于一纸空文。我现在等候着判决,请快些回答我,我可不可以拿到这一磅肉?
公 爵 我已经差人去请培拉里奥,一位有学问的博士,来替我们审判这件案子;要是他今天不来,我可以有权宣布延期判决。
萨拉里诺 殿下,外面有一个使者刚从帕度亚来,带着这位博士的书信,等候着殿下的召唤。
公 爵 把信拿来给我;叫那使者进来。
巴萨尼奥 高兴起来吧,安东尼奥!喂,老兄,不要灰心!这犹太人可以把我的肉、我的血、我的骨头、我的一切都拿去,可是我决不让你为了我的缘故流一滴血。
安东尼奥 我是羊群里一头不中用的病羊,死是我的应分;最软弱的果子最先落到地上,让我也就这样结束了我的一生吧。巴萨尼奥,我只要你活下去,将来替我写1篇墓志铭,那你就是做了再好不过的事。
尼莉莎扮律师书记上。
公 爵 你是从帕度亚培拉里奥那里来的吗?
尼 莉莎 是,殿下。培拉里奥叫我向殿下致意。(呈上一信。)
巴萨尼奥 你这样使劲儿磨着刀干吗?
夏 洛克 从那破产的家伙身上割下那磅肉来。
葛莱西安诺 狠心的犹太人,你不是在鞋口上磨刀,你这把刀是放在你的心口上磨;无论哪种铁器,就连刽子手的钢刀,都赶不上你这刻毒的心肠一半的锋利。难道什么恳求都不能打动你吗?
夏 洛 克 不能,无论你说得多么婉转动听,都没有用。
葛莱西安诺 万恶不赦的狗,看你死后不下地狱!让你这种东西活在世上,真是公道不生眼睛。你简直使我的信仰发生摇动,相信起毕达哥拉斯⑩所说畜生的灵魂可以转生人体的议论来了;你的前生一定是一头豺狼,因为吃了人给人捉住吊死,它那凶恶的灵魂就从绞架上逃了出来,钻进了你那老娘的腌臜的胎里,因为你的性情正像豺狼一样残暴贪婪。
夏洛 克 除非你能够把我这一张契约上的印章骂掉,否则像你这样拉开了喉咙直嚷,不过白白伤了你的肺,何苦来呢?好兄弟,我劝你还是让你的脑子休息一下吧,免得它损坏了,将来无法收拾。我在这儿要求法律的裁判。
公 爵 培拉里奥在这封信上介绍一位年轻有学问的博士出席我们的法庭。他在什么地方?
尼 莉莎 他就在这儿附近等着您的答复,不知道殿下准不准许他进来?
公 爵 非常欢迎。来,你们去三四个人,恭恭敬敬领他到这儿来。现在让我们把培拉里奥的来信当庭宣读。
书 记 (读)\'尊翰到时,鄙人抱疾方剧;适有一青年博士鲍尔萨泽君自罗马来此,致其慰问,因与详讨犹太人与安东尼奥一案,徧稽群籍,折衷是非,遂恳其为鄙人庖代,以应殿下之召。凡鄙人对此案所具意见,此君已深悉无遗;其学问才识,虽穷极赞辞,亦不足道其万一,务希勿以其年少而忽之,盖如此少年老成之士,实鄙人生平所仅见也。倘蒙延纳,必能不辱使命。敬祈钧裁。\'
公 爵 你们已经听到了博学的培拉里奥的来信。这儿来的大概就是那位博士了。
鲍西娅扮律师上。
公 爵 把您的手给我。足下是从培拉里奥老前辈那儿来的吗?
鲍西娅 正是,殿下。
公 爵 欢迎欢迎;请上坐。您有没有明了今天我们在这儿审理的这件案子的两方面的争点?
鲍西 娅 我对于这件案子的详细情形已经完全知道了。这儿哪一个是那商人,哪一个是犹太人?
公 爵 安东尼奥,夏洛克,你们两人都上来。
鲍西娅 你的名字就叫夏洛克吗?
夏洛克 夏洛克是我的名字。
鲍西娅 你这场官司打得倒也奇怪,可是按照威尼斯的法律,你的控诉是可以成立的。(向安东尼奥)你的生死现在操在他的手里,是不是?
安东尼奥 他是这样说的。
鲍西娅 你承认这借约吗?
安东尼奥 我承认。
鲍 西 娅 那么犹太人应该慈悲一点。
夏 洛 克 为什么我应该慈悲一点?把您的理由告诉我。
鲍 西 娅 慈悲不是出于勉强,它是像甘霖一样从天上降下尘世;它不但给幸福于受施的人,也同样给幸福于施与的人;它有超乎一切的无上威力,比皇冠更足以显出一个帝王的高贵:御杖不过象征着俗世的威权,使人民对于君上的尊严凛然生畏;慈悲的力量却高出于权力之上,它深藏在帝王的内心,是一种属于上帝的德性,执法的人倘能把慈悲调剂着公道,人间的权力就和上帝的神力没有差别。所以,犹太人,虽然你所要求的是公道,可是请你想一想,要是真的按照公道执行起赏罚来,谁也没有死后得救的希望;我们既然祈祷着上帝的慈悲,就应该按照祈祷的指点,自己做一些慈悲的事。我说了这一番话,为的是希望你能够从你的法律的立场上作几分让步;可是如果你坚持着原来的要求,那么威尼斯的法庭是执法无私的,只好把那商人宣判定罪了。
夏洛克 我自己做的事,我自己当!我只要求法律允许我照约执行处罚。
鲍西娅 他是不是无力偿还这笔借款?
巴萨尼奥 不,我愿意替他当庭还清;照原数加倍也可以;要是这样他还不满足,那么我愿意签署契约,还他十倍的数目,拿我的手、我的头、我的心做抵押;要是这样还不能使他满足,那就是存心害人,不顾天理了。请堂上运用权力,把法律稍为变通一下,犯一次小小的错误,干一件大大的功德,别让这个残忍的恶魔逞他杀人的兽欲。
鲍西娅 那可不行,在威尼斯谁也没有权力变更既成的法律;要是开了这一个恶例,以后谁都可以借口有例可援,什么坏事情都可以干了。这是不行的。
夏洛克 一个但尼尔⑾来做法官了!真的是但尼尔再世!聪明的青年法官啊,我真佩服你!
鲍西娅 请你让我瞧一瞧那借约。
夏洛克 在这儿,可尊敬的博士;请看吧。
鲍西娅 夏洛克,他们愿意出三倍的钱还你呢。
夏洛克 不行,不行,我已经对天发过誓啦,难道我可以让我的灵魂背上毁誓的罪名吗?不,把整个儿的威尼斯给我,我都不能答应。
鲍西娅 好,那么就应该照约处罚;根据法律,这犹太人有权要求从这商人的胸口割下一磅肉来。还是慈悲一点,把三倍原数的钱拿去,让我撕了这张约吧。
夏洛克 等他按照约中所载条款受罚以后,再撕不迟。您瞧上去像是一个很好的法官;您懂得法律,您讲的话也很有道理,不愧是法律界的中流砥柱,所以现在我就用法律的名义,请您立刻进行宣判,凭着我的灵魂起誓,谁也不能用他的口舌改变我的决心。我现在但等着执行原约。
安东尼奥 我也诚心请求堂上从速宣判。
鲍西娅 好,那么就是这样:你必须准备让他的刀子刺进你的胸膛。
夏洛克 啊,尊严的法官!好一位优秀的青年!
鲍西娅 因为这约上所订定的惩罚,对于法律条文的涵义并无抵触。
夏洛克 很对很对!啊,聪明正直的法官!想不到你瞧上去这样年轻,见识却这么老练!
鲍西娅 所以你应该把你的胸膛袒露出来。
夏洛克 对了,\'他的胸部\',约上是这么说的;--不是吗,尊严的法官?--\'附近心口的所在\',约上写得明明白白的。
鲍西娅 不错,称肉的天平有没有预备好?
夏洛克 我已经带来了。
鲍西娅 夏洛克,去请一位外科医生来替他堵住伤口,费用归你负担,免得他流血而死。
夏洛克 约上有这样的规定吗?
鲍西娅 约上并没有这样的规定;可是那又有什么相干呢?肯做一件好事总是好的。
夏洛克 我找不到;约上没有这一条。
鲍西娅 商人,你还有什么话说吗?
安东尼奥 我没有多少话要说;我已经准备好了。把你的手给我,巴萨尼奥,再会吧!不要因为我为了你的缘故遭到这种结局而悲伤,因为命运对我已经特别照顾了:她往往让一个不幸的人在家产荡尽以后继续活下去,用他凹陷的眼睛和满是皱纹的额角去挨受贫困的暮年;这一种拖延时日的刑罚,她已经把我豁免了。替我向尊夫人致意,告诉她安东尼奥的结局;对她说我怎样爱你,又怎样从容就死;等到你把这一段故事讲完以后,再请她判断一句,巴萨尼奥是不是曾经有过一个真心爱他的朋友。不要因为你将要失去一个朋友而懊恨,替你还债的人是死而无怨的;只要那犹太人的刀刺得深一点,我就可以在一刹那的时间把那笔债完全还清。
巴萨尼奥 安东尼奥,我爱我的妻子,就像我自己的生命一样;可是我的生命、我的妻子以及整个的世界,在我的眼中都不比你的生命更为贵重;我愿意丧失一切,把它们献给这恶魔做牺牲,来救出你的生命。
鲍西娅 尊夫人要是就在这儿听见您说这样话,恐怕不见得会感谢您吧。
葛莱西安诺 我有一个妻子,我可以发誓我是爱她的;可是我希望她马上归天,好去求告上帝改变这恶狗一样的犹太人的心。
尼 莉 莎 幸亏尊驾在她的背后说这样的话,否则府上一定要吵得鸡犬不宁了。
夏洛克 这些便是相信的丈夫!我有一个女儿,我宁愿她嫁给强盗的子孙,不愿她嫁给一个,别再浪费光阴了;请快些儿宣判吧。
鲍西娅 那商人身上的一磅肉是你的;法庭判给你,法律许可你。
夏洛克 公平正直的法官!
鲍西娅 你必须从他的胸前割下这磅肉来;法律许可你,法庭判给你。
夏洛克 博学多才的法官!判得好!来,预备!
鲍西娅 且慢,还有别的话哩。这约上并没有允许你取他的一滴血,只是写明着\'一磅肉\';所以你可以照约拿一磅肉去,可是在割肉的时候,要是流下一滴的血,你的土地财产,按照威尼斯的法律,就要全部充公。
葛莱西安诺 啊,公平正直的法官!听着,犹太人;啊,博学多才的法官!
夏洛 克 法律上是这样说吗?
鲍 娅 你自己可以去查查明白。既然你要求公道,我就给你公道,而且比你所要求的更地道。
葛莱西安诺 啊,博学多才的法官!听着,犹太人;好一个博学多才的法官!
夏洛 克 那么我愿意接受还款;照约上的数目三倍还我,放了那。
巴萨尼奥 钱在这儿。
鲍西 娅 别忙!这犹太人必须得到绝对的公道。别忙!他除了照约处罚以外,不能接受其他的赔偿。
葛莱西安诺 啊,犹太人!一个公平正直的法官,一个博学多才的法官!
鲍 西 娅 所以你准备着动手割肉吧。不准流一滴血,也不准割得超过或是不足一磅的重量;要是你割下来的肉,比一磅略微轻一点或是重一点,即使相差只有一丝一毫,或者仅仅一根汗毛之微,就要把你抵命,你的财产全部充公。
葛莱西安诺 一个再世的但尼尔,一个但尼尔,犹太人!现在你可掉在我的手里了,你这异教徒!
鲍 西 娅 那犹太人为什么还不动手?
夏 洛克 把我的本钱还我,放我去吧。
巴 萨尼奥 钱我已经预备好在这儿,你拿去吧。
鲍 娅 他已经当庭拒绝过了;我们现在只能给他公道,让他履行原约。
葛莱西安诺 好一个但尼尔,一个再世的但尼尔!谢谢你,犹太人,你教会我 说这句话。
夏 洛 克 难道我单单拿回我的本钱都不成吗?
鲍 西 娅 犹太人,除了冒着你自己生命的危险割下那一磅肉以外,你不能拿一个钱。
夏 洛 克 好,那么魔鬼保佑他去享用吧!我不打这场官司了。
鲍 西 娅 等一等,犹太人,法律上还有一点牵涉你。威尼斯的法律规定:凡是一个异邦人企图用直接或间接手段,谋害任何公民,查明确有实据者,他的财产的半数应当归受害的一方所有,其余的半数没入公库,犯罪者的生命悉听公爵处置,他人不得过问。你现在刚巧陷入这一条法网,因为根据事实的发展,已经足以证明你确有运用直接间接手段,危害被告生命的企图,所以你已经遭逢着我刚才所说起的那种危险了。快快跪下来,请公爵开恩吧。
葛莱西安诺 求公爵开恩,让你自己去寻死吧;可是你的财产现在充了公,一根绳子也买不起啦,所以还是要让公家破费把你吊死。
公 爵 让你瞧瞧我们的精神,你虽然没有向我开口,我自动饶恕了你的死罪。你的财产一半划归安东尼奥,还有一半没入公库;要是你能够诚心悔过,也许还可以减处你一笔较轻的罚款。
鲍 西娅 这是说没入公库的一部分,不是说划归安东尼奥的一部分。
夏 洛克 不,把我的生命连着财产一起拿了去吧,我不要你们的宽恕。你们拿掉了支撑房子的柱子,就是拆了我的房子;你们夺去了我的养家活命的根本,就是活活要了我的命。