北京导游词英文版精编5篇
【路引】由阿拉题库网美丽的网友为您整理分享的“北京导游词英文版精编5篇”文档资料,以供您学习参考之用,希望这篇范文对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!
北京导游词英文版1
Ladies and Gentlemen:
You have seen the three main halls of the Forbidden City.
Now I` d like to show you around scenes of interest along the eastern route.
The first is the Treasure Hall.
This mansion is called the Hall of Imperial Zenith.
This is where Sing Emperor Quailing lived after abdication.
Nearly 1,000 artifacts and treasures are on display here, among which the Golden Hair Tower is one of the most famous.
This tower is in height and its base is meters in circumference 。
It was built under the order of Emperor Quailing to be used to collect fallen hair in commemoration of his mother.
There is also a “Day harnessing Water Jade Hill ” on display here.
Yu was a legendary monarch of the remote Ixia dynasty.
Under his leadership, the people learned how to harness the Yellow River.
This jade assemblage, 224 centimeters in height and 5 tons in weight, is the largest jade artwork in China.
This mat was woven with peeled ivory.
These artifacts are among China` s rarest treasures.
this is the Nine-Dragon Relief Screen 。
Erected in 1773,it is meters in height and meters in width.
Underneath is a foundation made of marble 。
The surface of the screen is laid with a total of 270 colored, glazed tiles in the design of 9 dragons ,some rocky mountains ,clouds and the sea.
It was meant to ward off evil spirits The ancient Chinese regarded 9 dragons, some rocky mountains, clouds and the sea.
It was meant to ward off evil spirits 。
The ancient Chinese regarded 9 as the largest numeral and the dragon as a auspicious beast 。
The 9 dragons are different in color and posture and all are made of glazed tiles.
Interestingly a piece of the third dragon from the left is made of wood.
It is believe that when the Nine-dragon Screen was almost finished ,a piece of glazed tile was damaged 。
Emperor Qianlong was scheduled to inspect the work the following day 。
Using quick wits, the craftsman in question molded the missing piece with clay and sailed through the imperial inspection.
Later ,he asked a carpenter to carve a wooden one to replace the one made of clay.
Behind the Palace of Earthly Tranquility and trading the north-south axis is the imperial Garden.
There are old trees, rare flowers and exotic rock formation in this garden 。
It cover a space of 11,700 square meters, or roughly percent of the Forbidden City.
Most of the structures in the garden are symmetrically arranged 。
However, each is different in terms of parrern and decoration.
Woods clumps of bamboo screen off the garden and strengthens its deep and serene atmosphere.
There main structure of the Imperial Garden is the Qin` an Hall.
Positioned in the central-northern part of the garden ,this hall is flanked by other halls and pavilions on the east and west.
The hall sits on a marble pedestal.
The Taoist deity of Zhenwu is enshrined here and emperor would pay homage here a quarterly basis.
Taoist rites were held during the reign of Emperor Jiajing of the Ming Dynasty.
In front of the hall there is a cypress that is 400 years old 。
In all there are a dozen such rare trees in the garden, and most of them are cypresses or pines.
To the northwest of the hall , there is the Yanhui Pavilion and to the northeast there lies the Duixiu Hill.
This Hill was built over the foundation of the long- pershed Guanhua Hall of the Ming Dynasty.
It is 14 meters in height and made of al kinds of rocks quarried in jiang su province.
At its base stand two nstone lions, each carrying a dragon shooting water 10 meters up into the air from its mouth.
There are meandering paths leading to the hilltop.
At the top of Duixiu Hill sits the Yujing Pavilion.
Traditionally, On the day of the Double Ninth Festival , the emperor ,his consort, and his concubines would climb up to Yujing Pavilion to enjoy the scenery.
At the southeastern corner of the Garden is Jiangxue Verandah.
Nearby to the southwest lies Yangxing Study 。
The yangxing study was used as a royal library during the reign of Emperor Qianlong of the Qing Dynasty.
The last emperor of the Qing Dynasty, Puyi once studied English there.
In front of the Jiangxue Verandah some Chinese flowering crabapples grow.
The structure got its name from the crabapples who blossoms trun from crimson to snowy white.
In front of the Verandah, there grows a rare flower that was brought from henna Province under the order of Empress dowager Cixi.
In the northest is Chizao Tang , once used as a library where rare books were stored.
There are also specific pavilions symbolizing the four seasons 。
The halls of Wanchun and Qianqiu ,representing spring and autumn respectively ,are square in shape and are coupled with multiple eaves and bell-shape and are coupled with multiple eaves and bell-shaped ridges.
The halls of Chengrui and Fubi,dedecated to winter and summer, are characterized by two verandahs and bridges at their bases 。
Paths were paved with colorful pebbles and arranged in 900 different designs.
The Imperial Garden can be accessed through the Qiong yuan West gate or the qiong yuan east gate.
A third gate, the shunzhenGate, opens to the north.
Its doors are laid in glazed tiles and it was only used by the empress or concubines.
As our tour of the Forbidden City draws to a close, I hope that I have helped you understand why the Palace is a treasure of China and one of the cultural relics of the world.
It is under the strict protection of the Chinese government.
Since 1949 when the people` s Rupublic of China was founded, nearly one trillion RMB was spent on its restoration and refurbishment.
The Forbidden City has undergone four major facelifts to date.
Each year, the government earmarks a large sum to gather, sort and study cultural relics.
The Palace now contains a total of 930,000cultural relics.
Well, so much for today 。
Let` s go to reboard the coach.
Thank you !
以上就是差异网为大家带来的5篇《北京导游词英文版》,希望可以启发您的一些写作思路。
关于北京的英文导游词2
天坛位于北京市崇文区在永定门内大街路东。原是明清两代皇帝祭祀皇天上帝的场所,始建于明永乐十八年 (1420 年 ), 以后经过不断的改扩建,至清乾隆年间最终建成。天坛占地达 273 万平方米主要建筑有祈年殿、圜丘、 皇穹宇、斋宫、神乐署、牺牲所等。1918 年辟为公园。
天坛东西长1700米,南北宽1600米,总面积为273万平方米。天坛包括圜丘和祈谷二坛,围墙分内外两层,呈回字形。北围墙为弧圆形,南围墙与东西墙成直角相交,为方形。这种南方北圆,通称“天地墙”,象征古代“天圆地方”之说。外坛墙东、南、北三面均没有门,只有西边修两座大门——圜丘坛门和祈谷坛门(也称天坛门)。而内坛墙四周则有东、南、西、北四座天门。内坛建有祭坛和斋宫,并有一道东西横墙,南为圜丘坛,北为祈谷坛。
天坛中的祈年殿是一座宏伟而又极具民族风格的独特建筑,鎏金宝顶三层出檐的圆形攒尖式屋顶,覆盖着象徵“天”的蓝色琉璃瓦,层层向上收缩。檐下的木结构用和玺彩绘,坐落在汉白玉石基座上,远远望去,色彩对比强烈而和谐,上下形状统一而富于变化。
神乐署、斋宫都是祭坛的附属建筑,是祭祀大典的服务用房 , 故斋宫、神乐署都是坐西向东,其建筑规格、瓦色、装饰彩画均逊于天坛的祭祀建筑,强烈地表达了中国古代的 " 敬天 " 思想。天坛有 3500 余株古松柏、古槐 , 树龄逾数百年。坛庙在中国古代被誉为国家的 " 万世不移 " 之基故中国古代对坛庙植树极为重视明永乐年间初建北京天地坛时即 " 树以松柏 " 取 " 尊而识之 " 的寓意以后历朝陆续补植 , 至清朝中叶形成颇具规模的天坛古树群落。大量的古松柏分布于圜丘、祈年殿等祭祀建筑周围,苍翠的古树与古老的建筑、茵茵的绿草共同构成了天坛庄重肃穆、静谧深远的环境氛围。
从明永乐十八年 (1420 年 ) 北京天地坛初建成时开始,天坛作为皇帝祭祀皇天上帝的专用祭坛的历史一直延续了 490 余年,1920xx年爆发的辛亥革命结束了中国两千余年的封建帝制,也结束了贯穿中国历史达五千年的祭祀史,专用于为皇帝祭祀服务的天坛从此 " 任人游览 ",1918 年民国政府将天坛辟为公园,实行售票开放。1951 年北京市政府组建了天坛管理处,1957 年天坛被列入北京市第一批古建文物保护单位。1961 年被国务院列入第一批全国重点文物保护单位。1998年11月,被列入《世界遗产名录》。
北京英文导游词3
ladies and gentlemen:
welcome to the temple of heaven. (after self-introduction) preserved cultural heritages of china. there are basically two kinds of visitors who come here: local pensioners who do exercises here in the morning and evening and sightseers both from home and abroad. all in all ,there are 12 million visitors very year. now we are going to go along the route that leads to the alter. it will take roughly one hour. mind you ,the emperor also walked along this route to pay tribute to the god of heaven.
the largest group of architectures ever to be dedicated to heaven ,the temple of heaven served as an exclusive altar for chinese monarchs during the ming and qing dynasties. it was decreed that rulers of successive dynasties would place altars in their own capitals to worship heaven and pray for good harvest. but why ?
the ancient chinese believed that heaven was the supreme ruler of the universe and the fate of mankind,and thus worshiping rites dedicated to heaven came into being.
the heaven the ancient chinese referred to was actually the universe, or nature. in those days, there were specfic rites of worship. this was especially true during the ming and qing dynasties when elaborate ceremonies were held.
the temple of heaven was built in 1420 during the reign of emperor youngle of the ming dynasty. situated in the southern part of the city ,this grand set of structures covers an area of 273 hectares. to better symbolize heaven and earth ,the northern part of the temple is circular while the southern part is square 。the whole compound is enclosed by two walls, a square wall outside a round one. the outer area is characterized by suburban scenery, while the inner part is used for sacrifices. the inner enclosure consists of the hall of prayer for good harvest and the circular mound altar.
the circular mound altar is enclosed by two walls ,each containing four groups of southern lattice star gate, each in turn consisting of three doors, with 24 marble doors altogether. standing on the passage facing north, you will notice that with each pair of doors on is narrower than the other. this reflects the feudal hierarchy: the wider door was reserved for monarchs, while the narrower one was used by courtiers.
on the day of the ceremony ,the emperor would don his ritual costume and be ushered in by the official in charge of religious affairs. he ascended the three terraces in the forefront to pay tribute at the alter.
we are now on the top terrace of the altar, or the third terrace 。each terrace has a flight of 9 steps. at the center of this terrace lies a round stone surrounded by 9 steps. at the center of this terrace lies a round stone surrounded by 9 concentric rings of stone. the number of stones in the first ring is 9, in the second ,18, up to 81 in the 9th ring. even the number of carved balustrades on these terraces is a multiplee of 9. but why?
according to ancient chinese philosophy, yin and yang were two opposing factors. heaven and the odd numbers belonged to yang while the earth and even numbers belonged to yin. nine was the largest heavenly number accessible to man 。 what is more, the ancient people also believed that heaven consisted of nine layers and that the emperor` s abode was on the uppermost tier.
once more look at the round stone in the center. the upper terrace is nine zhang (a chinese unit of length, one zhang equals meters ) in circumference ,while the middle is 15 zhang, the lower,21 zhang. classified as yang numbers, the sum of these numerals is 45 zhang which was meant to symbolized success. what is more, by applying the concept of odd numbers and strengthening nine and its multiples, the concept of heaven was thus illustrated and realized 。 the concept of nine will also be mentioned when we visit some other buildings.
now i will give you a brief account of what happened here annually on the inter solstice. the memorial tablet dedicated to heaven would be set up on the north side of the terrace, while tablets dedicated to the emperor `s ancestors would be enshrined on the flanks. the service would begin around 4 o` clock in the morning. all of the lanterns would be lit 。in the foreground, a sacrificial calf is being barbecued. on the square in front of the altar, the emperor, under heavy escort of nearly a thousand courtiers, princes of royal blood ,musicians, dancers and uniformed soldiers, would slowly ascend the altar to offer sacrifice and pray in honor of heaven. when the service drew to a close ,the sacrifice offered in front of the memorial tablets would be incinerated 。all of participants would watch the thick smoke rise upward as if they were seeing god off 。music and dancing would follow 。in the end ,the emperor would return to the forbidden city secure in the belief that he would be blessed and protected by heaven until the next winter solstice.
it is interesting to note that ,the stone in the very middle of the altar was of major importance ,since it was where the emperor used to stand to say his prayer. the stone ,which is known as the god`s heart stone, is peculiar in that it is characterized by a specific acoustic phenomenon: it made the emperor` s voice clearer and louder, thus adding to the mystic atmosphere of the service 。you can try this out by yourself. (proceed northward to pass through the lattice stargate)
this structure is known as heaven` s storehouse. it is entered through the gate of glazed tiles. the roofing,beams, and brackets are all made of glazed tiles or bricks. this is the only structure of its kind in china today 。
the heaven` s storehouse was where memorial tablets dedicated to the gods were kept. douglas hurd, a former british foreigh secretary ,once said , “god attends to his affairs on the cir4cular mound altar but stays here. ” now let` s go in to to see it (go through the left side door)
(in the courtyard of heaven` s storehouse)this is the imperial vault of heaven, the main structure of heaven` s storehouse. it was built in 1530 and is 17 meters in height and 19 meters in diameter. the structure feature blue roofs topped by a gilded ball ,and carved wooden doors and windows. it is decorated with colored paintings. founded on a 3-meter-hign round marble terrace ,the building also features a gigantic carved marble ramp laid in the stone staircase leading up to the front entrance.。 the ramp is carved in “two dragons playing with a pearl ” design in relief. we will enter the main hall by going up the stone staircase on the eastern side.
the arch of the hall is buttressed by 16 giant pillars on two rings. on top of the pillars there are gilt brackets supporting a circular caisson ,or covered ceiling 。the ceiling is characterized by a golden coiling dragon design. the 8 pillar of the inner ring are painted scarlet and decorated with golden lotuses.
to the north of the hall there is a marble pedestal. atop it ,up a wooden flight of 9 steps, is where the major tablet dedicate to heaven was enshrined. on each flank four tablets are enshrined in honor of the ancestors of the qing emperors. in the annex hall in hornor of the ancestors of the qing emperors. in the annex halls in the courtyard, there are tablets dedicated to the deities of the sun, moon ,constellation, cloud ,rain, wind and thunder.
aside from exquisitely laid out architectures, heaven` s storehouse is also famous for two structures with peculiar acoustic features, i. e. the echo wall and the triple- sound stone. a mere whisper at any point close to the wall can be heard clearly on the other side, although the parties may be 40 or 50 meters apart. this is possible because the wall is round and hermetically constructed with smooth ,solid bricks.
in front of the steps leading away from the halls is the triple sound stone. if you stand on the first stone and call out or clap your hands, the sound will echo once; on the second stone, the sound will be heard twice; and on the third stone, the sound will repeat three times. hence the name. (go out through the right door and stroll along the circular path nor thward)
the temple of heaven is also famous for its cypress trees-there are more than 60,000 cypress trees in all,among which over 4,000 are more than one hundred years old ,adding to the solemn atmosphere of the temple 。this tall cypress was planted more than 500 years ago. its thick branches and twisting trunk resembling nine coiling playful dragons; thus it is known as the nine-dragon cypress. it is said that this tree was here to welcome the monarchs. now it is here to welcome visitor from all over the world.
Now we are back again on the central axis. this brick-arched gate is known as chengzhen (adopting fidelity) 。this gate is the northern gate of the circular mound altar and the hall of prayer for good harvest. the hall of prayer for good harvest is situated at the extreme end of the axis. it was used by the emperor in the first month of every lunar year for services dedicated to good harvest.
entering the hall of prayer for good harvest, we set foot on a raised passage 360 meters long, which the emperor also took to proceed to the hall. this broad north-south walkway, called danbiqiao (red stairway bridge), connects the two sets of main building in the temple of heaven and constitutes a single axis.
the passage is divided into left, control and right paths by the cross arrangement of slabs. the central and the widest path is known as heavenly thoroughfare , which was reserved exclusively for god; nobody, including the emperor, was allowed to set foot onto it 。 the emperor used the path on the east,which is known as the imperial walk. the ministers and princes used the one on the west 。interesting enough ,there is no walkway left for ordinary people. this is because the temple of heaven used to be off-limits to them.
contrary to appearances, this walkway is not a bridge at all 。 but how so ? this road is 4 meters above the ground and there is a cavern underneath that was reserved for sacrificial oxen and sheep. the cattle were slaughtered at a slaughterhouse about 500 meters away and brought here for sacrifice. all in all ,it can be said this walkway did serve as bridge and can be looked upon as the first cloverleaf in beijing.
looking back at the thoroughfare, you may realize that this walk is gaining height toward its northern end. as people approach the architectural group of the hall of prayer for good harvest, the flanking groves of cypress recede and perspective widens. here you are in heaven.
the marble terrace up ahead is called jufutai, or costumechanging terrace. it is located to the east of the red stairway bridge and covers a space of 25 square meters 。it has marble slab balustrades. the day before the service ,officials in charge would put up a yellow satin tent on the terrace for the emperor to change out of his yellow dragon robe into blue ceremonial clothes. after the service,the emperor would return to the tentand change back into his imperial robe before returning to the palace. (proceed to the south gate of the hall of prayer for good harvest)
this structure is called the gate of pray for good harvest. we can catch a slight glimpse of the central building ,the hall of prayer for good harvest, though the colonnade of the gate. a gigantic and lofty group of buildings, the complex includes the gate of prayer for good harvest, the hall of prayer for good harvest, eastern and western annex halls ,the huanqian (imperial heaven) long corridor, heaven kitchen, slaughterhouse, etc.
the annex halls were symmetrically built on a terrace ,to set off the loftiness and magnificence of the main hall 。this unique building ,38 meters in height, is characterized by a cone-shaped structure with triple eaves and a top that is crowned by a gilt ball. the roofing is made of blue glazed tiles, the color of the sky 。underneath the roof, the beams and bracket are decorated with colored paintings. the base of the structure is a triple-tiered, circular marble terrace. at a distance, the terrace looks like a gigantic, spiraling cloud with the structure perched on top of it 。
today the hall of prayer for good harvest is the hallmark of beijing, which enjoys a prolonged history of civilization.
the base of the hall is a triple-tiered, circular marble terrace, which is 90 meters in diameter and 6 meters in height ,covering a space of 4,000 square meters. meticulous accuracy was given to the layout of the structure. in the middle of each three-tiered flight of stairs, there is a giant marble ramp carved in cloud, dragon and phoenix designs. to set off the ramps, the top of the balustrades and downpipes are designed with corresponding floral scrolls. in southern part of each tier, a gigantic bronze incense burner is placed. sandalwood was burnt in them when rites were observed.
(in front of the hall of prayer for good harvest) climbing up this marble terrace, we see the main hall,a masterpiece of ancient china. looking up you will see the caisson, or covered ceiling, characterized by complex designs of dragons and phoenixes. in and out , the hall is decorated with colored drawing of dragons and phoenixes.
without the use of steel ,cement and nail, and even without the use of big beams and crossbeams,the entire structure is supported by 28 massive wooden pillars and number of bars, laths, joints and rafters. the four central pillars, called the dragon-well pillars, are meters high and painted with designs of composite followers, representing the four season. there are two rings of 12 scarlet pillars each. the inner ring represents the 12 months and the outer rings the 12 divisions of the day and night 。between the two rings there are 24 partitioned spaces to mark the solar terms of the chinese lunar year. the pillars, 28 in number, also represent the 28 constellations in the universe- the ancient chinese believed that there were 28 constellations that made up the sky.
the center of the stone-paved floor is a round marble slab, which is centimeters in diameter. interestingly, the slab features natural black and white veins, corresponding to the dragon-phoenix design on the ceiling. this particular slab is known as the dragon-phoenix stone and is regarded as a treasure inseparable from the hall.
the furnishings within the hall are placed in their original positions dating back to when emperor xianfeng ruled 。in the forefront and above the throne are enshrined tablets in commemoration of heaven. on either table on each side tablets of the emperor` s ancestors were placed. each tablet is fronted by an altar. a total of 24 kinds of offering were made on it ,including soup, wine, assorted cereals, and a calf.
the sacrificial rites were observed in the wee hours of the morning, sometime in the first month of the chinese lunar year. because it was still dark, candles, lanterns and torches were lit. this lighting coupled with the incense being burnt inside the hall ,helped make the ceremony both grand and mystical.
by the time the service began,207 musicians and dancers would be performing on platforms outside the hall. the emperor, in his blue sacrificial robe and with an air of piety and sincerity, would walk slowly into the hall, kowtow, and offer wine and prayer in hornor of the deities and his ancestors. all of the offerings would then be taken to incinerators on the eastern side of the gate of prayer for good harvest. with this we conclude our visit to the temper of heaven. the feudal monarchs and their sacrificial rites have long vanished in history 。however, this group of magnificent and lofty structures remain as a fine testament of the ancient chinese` s ingenuity and as one of the cultural heritages of mankind.
from the eastern gate of the hall of prayer for good harvest, we have now enter a 300-meter-long corridor. consisting of 72 sections, this corridor served as a connecting building between the slaughterhouse. heaven kitchen, and the main hall ,it is said that this once served as a sacrificial food production line. flanking the corridor are shopping stalls. you may find some souvenirs for your family and friend there.
well ,that is all for this tour. thank you for your attention. i look forward to your next visit. good luck and bon voyage.
北京旅游英文导游词4
卢沟桥位于北京西南广安门外30里的永定河上。卢沟桥全长米,宽米,最宽处可达米。有桥墩十座,共11孔,整个桥体都是石结构,关键部位均有银锭铁榫连接,为华北最长的古代石桥。特别是桥墩造法颇有特色,墩下面呈船形,迎水面砌作分水尖,外形像一个尖尖的船头,其作用为抗击流水的冲击。桥上的石刻十分精美,桥身的石雕护栏上共有望柱281根,柱高米,柱头刻莲座,座下为荷叶墩,柱顶刻有众多的石狮。望柱上雕有大小不等、形态各异、数之不尽的石狮子。民间有句歇后语说:“卢沟桥的石狮子——数不清”,明代《帝京景物略》也有卢沟桥的石狮子“数之辄不尽”的记载。许多游人试图搞清数目,但数来数去,眼花乱,最后只有作罢。1962年有关部门专门派人搞了一次清点,逐个编号登记,清点出大小石狮子485个,至此,应该说是“迷团冰释”了。孰料,在1979年的复查中,又发现了17个,这样,大小石狮子的总数应为502个,今后是否还会发现,谁也不敢来划这个句号。著名建筑学家罗哲文先生《名闻中外的卢沟桥》一文曾对这些雕刻精美、神态活现的石狮子有过极为生动的描绘:“……有的昂首挺胸,仰望云天;有的双目凝神,注视桥面;有的侧身转首,两两相对,好像在交谈;有的在抚育狮儿,好像在轻轻呼唤;桥南边东部有一只石狮,高竖起一只耳朵,好似在倾听着桥下潺潺的流水和过往行人的说话……真是千姿百态,神情活现。”天下名桥各擅胜场,而卢沟桥却以高超的建桥技术和精美的石狮雕刻独标风韵,誉满中外,实属古今世界上一大奇观。
永定河原名“卢沟”,又名桑干河,为古漯水的一支。源出山西省宁武县的管涔山,至北京西郊东北角,流经芦师山之西。卢沟之名始自唐代。因其水混浊,又称作小黄河。其河水经常泛滥,河道迁徒不定,故又称无定河。清康熙20xx年疏浚后改名永定河,卢沟之名遂废。
卢沟桥始建于金代大定20xx年(1189年),是北京现存最古老的连拱石桥。初名广利桥,后因永定河在清康熙37年(1698年)以前叫卢沟河,故改称卢沟桥。此桥始建于金世宗大定20xx年(1189年),落成于金章宗明昌33年(1192年)。800多年来,后世虽数度废兴,然其雄风浩气一仍其旧。意大利旅行家马可。波罗到此游览后,惊奇万分,盛赞它是“世界上最好的、独一无二的桥”。国外称其为“马可。波罗桥”。
卢沟桥是一座英雄桥。卢沟桥位于北京西南郊,因横跨卢沟而名。卢沟桥一带,是燕地通往华北平原的要津,重要的古渡口。卢沟桥自古就是战略要地、交通咽喉,守桥与夺桥之战不绝于史。在历史上,这座宏伟坚固的联拱石桥还担负着沟通长城内外、联系祖国各地的交通任务。明代赵宽《题卢沟晓月图》诗曰:“银河半落长庚明,城高万户皆鸡声。长桥卧波鳌背耸,上有车马萧萧行。苍烟淡接平芜迥,沙际朦胧见人影。举头一望天宇高,残月苍苍在西岭。”诗中描绘了当年人们在鸡声残月中,车马萧萧、行人匆匆通过卢沟桥赶往京城的繁忙景象。由此可见,卢沟桥是京南通往各地的咽喉要道。桥东不远即为旧宛平城。宛平县始建于明崇帧20xx年(1638年),曾名拱北城、拱极城,是明清两代守卫京都的重要门户。进入20世纪,在卢沟桥以北不远处又架起一座铁路桥,1920xx年中国的交通大动脉平汉铁路经此全线通车。另外,卢沟桥地区还有两条铁路支线,一达北平、通县;一经丰台与北宁线相接。这样,卢沟桥地区就成为平汉、平绥、平津3条铁路线的汇合点,其战略地位更加重要了。
北京旅游英文导游词5
身体好才是真的好,据官方统计北京人平均寿命已经达到了80岁,改革开放前是60岁,为什么?生活水平提高了,中国社会在发展,北京在发展,以前只有皇帝可以吃的,现在普通百姓也能吃上宫廷风味,以前皇帝可以穿的丝绸,现在普通百姓也可以购买到了,以前皇帝带的玉石,对身体好,我们现在也一样可以购买到,有三百多年历史的同仁堂的药材以前专供皇室享用,尤其是慈禧西太后,常年服用同仁堂的乌鸡白凤丸,现在我们也一样可以买得到,还有皇家专用的景泰蓝观赏品都可以买得到,简单地说皇家吃的穿的玩的对身体好的,我们现在都可以办得到了,除了皇上的后宫佳丽三千,这么多女人我们是办不到的。我们来到北京旅游,如果自己需要用到这些东西,或者作为礼物送给亲朋好友都是非常有face的,可以支持北京旅游业发展,也可以提高自己生活品味。说到品味,男人分6等,一等男人家外有家,二等男人家外有花,三等男人花中寻家,四等男人下班回家,五等男人下班回家老婆不在家,六等男人下班回家老婆身边有个他。女人可以分4等,一等美女漂洋过海,二等美女深圳珠海,三等美女北京上海,四等美女在家等待。
那么我们北京平时怎么称呼美女的呢?年龄比你大的叫姐,老年的叫大妈,年龄比你小的叫姑娘。称呼男性一般都叫哥,老年的叫大爷。小孩统称小朋友。但是纯北京人,也就是老北京,管姑娘不叫姑娘,叫小妞儿。管美女不叫美女,叫蜜儿。管他不叫他,叫丫。管你不叫你,叫您内。管女人不叫女人,叫娘们儿。管男人不叫男人,叫爷们儿。管朋友不叫朋友,叫瓷器。管情人不叫情人,叫傍尖儿。管小女孩不叫小女孩,叫丫头片子。
这是北京的称呼,天津的称呼更特别,比如说:有喊姐姐的,没有喊妹妹的,反正无论你多大,哪怕只有十几岁,也可能会有50或60岁的人称呼你姐姐,而不是妹妹。有喊大哥的,没有喊兄弟或老弟的,即使是上了年纪的奶奶也会称呼20几岁的小伙子为大哥,但不会称呼兄弟的。有喊伯伯(bai)的,却没有喊叔叔的,就是说不管你的父亲在家排行第几,你都要称呼他其他的兄弟为伯伯,父亲的弟弟也不叫叔叔。总之,基本都是往大了喊,这就是天津的称呼,天津被称为北京的后花园,节假日北京人也会开着车去那里度假。天津离北京一百多公里,全程高速也就二个多小时能到天津,如果我们有时间的话花很少的车费就可以顺便多玩一个城市。