首页 > 工作范文 > 范文大全 >

实用李贺宫娃歌 宫歌曲mv样例

网友发表时间 1225139

【导读预览】此篇优秀范文“实用李贺宫娃歌 宫歌曲mv样例”由阿拉题库网友为您整理分享,以供您参考学习之用,希望此篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!

李贺宫娃歌 宫歌曲mv篇1

鲁迅《孔乙己》原文及赏析 推荐度:

寒窑赋原文注解及译文 推荐度:

寒窑赋原文解读 推荐度:

鲁迅《呐喊》赏析 推荐度:

蒹葭赏析 推荐度:

相关推荐

蜡光高悬照纱空,花房夜捣红守宫。

象口吹香毾(登毛)暖,七星挂城闻漏板。

寒入罘罳殿影昏,彩鸾帘额著霜痕。

啼蛄吊月钩栏下,屈膝铜铺锁阿甄。

梦入家门上沙渚,天河落处长洲路。

愿君光明如太阳,放妾骑鱼撇波去。

高悬的灯烛透过细薄的纱罩放光明,花房的宫女们深夜里捣制红守宫。

香炉的象口中喷着香气,地毯暖烘烘,北斗七星挂在城头,漏板声声报深更。

寒气侵入殿前网罩,宫殿的暗影昏蒙蒙,绣着彩鸾的'门帘横额,沾满了霜痕层层。

蝼蛄对着月光在曲栏下哀鸣,失意的宫女被牢牢关锁在大院深宫。

宫女梦中走进了沙洲上的家门,天河落处的长洲上留下了她的倩影。

“希望君王能像太阳那样光明,放我走吧,跨鱼破浪我也马上起程!

宫娃:宫女,吴语称美女为娃。唐王维《从岐王夜宴卫家山池应教》诗:“座客香貂满,宫娃绮帐张。”

蜡光:烛光。照纱空:烛光射过薄薄的灯纱,透明通亮。

花房:宫女的居室。红守宫:宫中妇女们化妆用的一种颜料。

象口:象形香炉的出烟口。毾(tà)覴(dēng):细密的地毯。七星:北斗七星。

漏板:古代报时辰的铜板。明高启《马璘画》诗:“风传漏板还堪数,月混梨花不易寻。”

罘(fú)罳(sī):古代设在门外或城角上的网状建筑,用以守望和防御。

彩鸾帘额:绣着彩色鸾鸟的门帘上的横额。著(zhuó):沾着。

啼蛄(gū)吊月:蝼蛄在月光下悲鸣。钩阑:弯曲钩错的栏杆。

屈膝:门帘上的环扣。铜铺:铜制的铺首。阿甄:魏文帝曹丕的皇后,清姿丽貌,初入宫时得宠,后被谗言失意,幽禁宫中。泛指失宠的宫女。

沙渚:水中的小陆地。南朝宋谢惠连《泛湖归出楼中玩月》诗:“哀鸿鸣沙渚,悲猿响山椒。”

天河落处:银河落下的地方,比喻家乡十分遥远。长洲:县名,唐朝时属于苏州,代指宫女的故乡。

君:指皇帝。

妾:宫女自称。骑鱼撇波:骑鱼破浪,形容宫女思乡情切,等不及坐船。

从《诗经》开始,中国文学便产生了一系列揭示妇女不幸命运,为她们鸣不平的感人诗章。李贺的《宫娃歌》可以说是这悲怆组歌中一支哀惋低回的小曲。此诗当作于唐宪宗元和五年(810年)至元和八年(813年)间,这段时间李贺常住京师长安。

s("content_relate");

宫娃歌原文及赏析相关文章:

隋宫燕原文翻译及赏析01-07

《明日歌》原文、翻译及赏析01-30

垓下歌原文翻译及赏析01-13

《垓下歌》原文、翻译及赏析02-02

子夜吴歌·秋歌原文及赏析12-14

阿房宫赋的原文及赏析12-25

荆轲歌/渡易水歌原文翻译及赏析01-29

《垓下歌》原文、翻译及赏析6篇02-02

垓下歌原文翻译及赏析(6篇)01-13

垓下歌原文翻译及赏析6篇01-13

相关推荐

热门文档

48 1225139