溪居全诗翻译 溪居古诗实用
【导读预览】此篇优秀范文“溪居全诗翻译 溪居古诗实用”由阿拉题库网友为您整理分享,以供您参考学习之用,希望此篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!
溪居全诗翻译 溪居古诗篇1
鲁迅《呐喊》赏析
推荐度:
蒹葭赏析
推荐度:
苏轼《水调歌头》赏析
推荐度:
社区居监委工作总结
推荐度:
喜迁乔居祝福语
推荐度:
相关推荐
诗句晓耕翻露草,夜榜响溪石。
出处唐·柳宗元《溪居》。
意思天破晓踏碎露珠翻地除草,夜晚荡小舟出游碰响溪石。
全诗
《溪居》
[唐].柳宗元.
久为簪组束,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
全诗赏析
在诗中,诗人自幸被贬谪而得居于此闲适的佳境,独来独往,无拘无束,难得自由放歌的生活。全诗分三层。前两句为第一层,写来愚溪的原因: 久为做官所羁累,有幸被贬谪到这南方少数民族地区来,得以免除许多烦恼。被贬本为不幸之事,作者却说是“幸事”,这是反话正说,怨情自深。中间四句为第二层,写在愚溪的生活: 闲时,与农田、菜圃为邻; 偶而又像是山林隐逸之士; 清晨,踏着露水去耕耘土地和除草; 白天,有时荡起小舟去游山玩水,直到天黑才归来,船触礁石发出砰砰声响。这是多么闲适的生活,多么旷达的情感,似乎对不幸遭遇无所萦怀! 实际上,这是悲愤的反语! 作者并不安于隐遁闲适,他为官是想为改革弊政出力,并非为了享受荣华富贵。所以,在“闲依”、“偶似”、“晓耕”、“夜榜” 的.背后,一种远离亲故,抱负不能实现的不得已之情,自然流出。最后两句为第三层,写诗人的慨叹。在这种无奈的情况下,作者只好独自仰首楚天,长歌骋怀,排遣胸中悲愤难抑之感!
全诗采用以乐写悲的手法,极度渲染溪居之乐,实则表达身屈志辱的无穷之愤。故清人沈德潜在《唐诗别裁·卷四》 中说: “愚溪诸咏,处连蹇困厄之境,发清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行间言外,时或遇之。” 论评是十分中肯的。
s("content_relate");《溪居》的全诗及赏析相关文章:
《溪居》全诗及赏析
11-10
《溪居》全诗赏析
11-07
溪居全诗、意思及赏析_唐代柳宗元
08-18
溪居的赏析
06-18
《苏溪亭》的原文及全诗赏析
09-02
溪居原文及赏析
06-18
溪居原文赏析
03-13
《溪居》原文及赏析
09-07
《溪居》原文赏析
02-16