实用英语专业翻译实践报告论文汇聚汇总5篇
【导读预览】此篇优秀范文“实用英语专业翻译实践报告论文汇聚汇总5篇”由阿拉题库网友为您整理分享,以供您参考学习之用,希望此篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!
英语专业翻译实践报告论文【第一篇】
我很有幸来到南邮吴江学院,在院校期间我学的时间旅游英语专业。很感谢院领导和老师们的细心指导和教育。三年学习期间,我顺利的通过了学校的专业考试,为以后的就业打好基础。
匆匆时光转眼间就来到了。这是我们即将实习的一年,在学校的精心安排下,我们在离校的前几个月期间,除了认真完成院校学习任务外,还多次组织我们参加校内的招聘活动。
离校后,我返回了家乡,回到家中,我也在为我以后工作伤透脑筋。在经过一段彷徨与思考后,我决定留在家乡,我要将自己在学校所学的知识与实际运用相结合,为自己家乡的繁荣贡献自己小小的一份力,也为自己以后的工作打下基础。
在经过一段应聘后,我很高兴成为扬中市中远有机硅有限公司的一名职员。我们公司是扬中市一家私营企业,我主要的工作是前台接待。
在这三个月中,我采用了看、问、学等方式,初步了解了公司前台文员的具体业务知识。首先总结一下我的所有具体工作内容:
1、负责前台电话的接听和转接,做好来电咨询工作,重要事项认真记录并传达给相关人员,不遗漏、延误;
2、负责来访客户的接待、基本咨询和引见,严格执行公司的接待服务规范,保持良好的礼节礼貌;
3、负责公司前台大厅的卫生清洁及桌椅摆放,并保持整洁干净;
4、送文件至各级领导,签收文件,收发报刊;
5、打印、复印办公文件,收发传真,制作办公表格等;
6联系公司各项目部人员,收发公司内部文件;
7、领导安排交付的其他工作。
工作收获及体会
(一)、在实践中学习,努力适应工作。这是我毕业之后的第一份工作,作为一个新人,刚加入公司时,我对公司的运作模式和工作流程都很生疏,多亏了领导和同事的耐心指导和帮助,让我在较短的时间内熟悉了前台的工作内容还有公司各个部门的职能所在。也让我很快完成了从学生到职员的转变。
都说前台是公司对外形象的窗口,短短的三个月也让我对这句话有了新的认识和体会。接待公司来访的客人要以礼相迎,接听和转接电话要态度和蔼,处理办公楼的日常事务要认真仔细,对待同事要虚心真诚点点滴滴都让我在工作中学习,在学习中进步,受益匪浅。
(二)、学习公司企业文化,提升自我。加入到神州长城这个大集体,才真正体会了勤奋,专业,自信,活力,创新这十个字的内涵,我从领导和同事的敬业中感受到了这种文化,在这样好的工作氛围中,我也会以这十个字为准则来要求自己,以积极乐观的工作态度投入到工作中,踏踏实实地做好本职工作,及时发现工作中的不足,及时地和部门沟通,认真听取领导及同事的意见,争取把工作做好,做一个合格,称职的员工。这也一直是今后工作努力的目标和方向。
(三)、拓展自己的知识面,不断完善自己。三个月的工作也让我产生了危机意识,工作中会接到一些资料和客户打来比较专业的咨询电话,所以单靠我现在掌握的知识和对公司的了解是不够的,我想以后的工作中也要不断给自己充电,拓宽自己的知识,减少工作中的空白和失误。初入职场,难免出现一些小差小错需领导指正;但前事之鉴,后事之师,这些经历也让我不断成熟,在处理各种问题时考虑得更全面,杜绝类似失误的发生。
实习的任务是通过毕业实习,验证、巩固和充实所学的理论知识,加深对相关内容的理解,掌握基础课、技术基础课及有关专业课之间的相互联系,并综合应用。加深了解社会对本专业的需求。
实践是检验真理的唯一标准。在课堂上,我们学习了很多理论知识,但是如果我们在实际当中不能灵活运用,那就等于没有学。实习就是将我们在课堂上学习的理论知识运用到实战中。我们怎么样才能把课堂上的知识灵活恰当的运用到生活、工作当中去,成为对别人有用的人才?我们怎么才能适应当今飞速发展的社会,怎么才能确定自己的人生坐标,实现自己的人生价值呢?抱着这种理想我走进了万通设备有线公司。这是我第一次与社会接轨踏上工作岗位,开始与以往完全不一样的生活。每天规定的时间上下班。
为期一年的实习不知不觉中就过去了,对于在实习过程中发现的自身的不足,在今后的学习中我一定会有所侧重。对于在公司中学到的管理知识,我会有借鉴性的运用到自己的生活和学习中,朝着自己明确的目标不断努力。我相信这次实习对我的帮助很大。
这段时间的工作让我学到了很多,感悟了很多,我很感谢公司领导及同事对我的关心和帮助,看到公司的迅速发展,我深感骄傲,在今后的工作中,我会努力提高自我修养和内涵,弥补工作中的不足,在新的学习中不断的总结经验,用谦虚的态度和饱满的热情做好我的本职工作,发挥自己的潜力为公司的建设与发展贡献自己的力量!
英语专业翻译实践报告论文【第二篇】
其一,为提高我们对常用的外贸业务单证,识别和加强单证业务操作能力的训练而汇编。让我们进行较系统的外贸业务综合技能训练,采取仿真模拟实际业务流程,一环套地进行业务操作训练,为以后从事实际的外贸工作,实现零距离上岗作业打下坚实的基础。其二,巩固我们的专业知识,针对性练习,锻炼我们的口语。
经过这两周的实训以及上学期的实训经验的铺垫,我对于进出口流程有了更进一步的了解并且更加的熟练。实训第一周的出口流程做的很顺手。第一周的实训是复习巩固上学期的经贸类内容,这次做完进口贸易流程后,我依旧感受到了贸易流程的复杂和琐碎,以下是我第一周的心得。
首先在与客户建立前要详细了解商家,与商家联系过程中我们写信函的用语要细致,在介绍我们公司的需求时要简洁明了清晰,虽然这种信函有一定的模板,但是在我们熟练的基础上我们也可以加以我们的创新,这样更有利于吸引客户,体现我们的真诚,在熟练中体现细腻,达到百无疏漏。所以我们更要提高我们的英语水平。
第二是出口报价及一些核算。这一过程更加要求细心,思路清晰,对于一些核算公式要能熟练的运用。我在计算的过程中每次只保留了一位小数,最后导致计算的结果与实际答案差了一点几元,虽然单个看来数量不是很大,但是在大批货物进口的条件下就是很大的一笔金额,这是不可忽视的,在计算过程中一定要注意限度减少误差。这就需要我们培养自己谨慎的习惯。
第三在制定合同与审核信用证环节中稍微不细心就会出错,即使是一点点小的错误如果没有及时的发现也会造成索不着款的风险,尤其是对信用证的审核。在实际操作中一定比我们实训重要复杂的多,对于很多信息要加以判断,在实训中我们没有切身的感受到外贸员的压力,但是工作的复杂程序有所了解。而这一工作流程不是一个人或两个人就能够完成的,一个公司的每个部门都需要团结合作,齐心协力。一个团队的成功就在于团队的协作。
第四则是订舱及保险。在这一环节我意识到书本理论知识扎实也是必不可少的,对于他们时间的契合要把握好,填写这些单据要严格的与信用证一致才不会造成与拒付的风险,把理论与实践相结合就是的经验。虽然信用证支付是最安全的支付方式,但是程序复杂,手续费用昂贵,不便于资金周转。
所以实际操作过程中使用频率较低,我们还是要学好其他的支付方式,随着电子通讯时代的发展,很多新新支付方式的出现,我们也需要跟上时代的步伐,在以后的实际工作中不仅要学习前人的经验,也要勇于创新。
第二周的实训则和第一周截然不同,属于商务类的实训,主要目的就是系统的给我们查缺补漏以及给我们梳理完整的思路,最后两天的英语口语练习也让我受益匪浅,首先是韩娟老师给我们纠正容易出错的英标,然后是模仿英式及美式台词,以及在应聘过程中容易出现的问题引导我们进行分角色思考。
最后一天的外教也更加的有趣,与我们聊了很多不同的话题,我们感兴趣的以及对我们有益的。让我认识到结合自己的兴趣学习会事半功倍。在以后的学习及工作中也要多多运用这种方法。
1、熟练的掌握了流程,在实践中发现了自己的错误以及不明白的点。
2、所有的实践都要基于理论的基础之上,所以要掌握好理论知识。
3、英语水平的提高对于以后来说非常重要。
4、随着电子信息时代的发展,一定的电脑水平也是必不可少的。
5、冰冻三尺非一日之寒,学习英语以及练习英语口语也是如此。不积跬步,无以至千里,在以后工作中更是如此。
英语专业翻译实践报告论文【第三篇】
在开始实习之前,我多少有些心虚。因为我的许多朋友都有过假期打工的经历。而作为一名英语专业的大二学生,这次的实习却是我的第一次工作经历。我很担心自己会在工作的过程中出现差错。但现在回想这实习的两个星期在工作和生活上出现的困难,其实都不算什么。就像著名主持人鲁豫曾经说过的话,如果一个困难没有将你打倒,你一定会变的比以前更坚强。我相信如果再有一次实习的机会,我一定会比这次做的更好。
在这里我要感谢学校安排了这次实习,也要感谢××公司给我这次机会,虽然只有短短的两个星期时间,但是我所学到的将使我受益一生。因为这次实习的经历让我原本枯燥的暑假变的充实起来。
这次实习我主要负责的是办公室文秘的工作。第一次走进办公室,一切都是那么陌生,所有的工作人员都各自忙着,仿佛没有人注意到我,这让我本来激动的心情多了一些慌乱。这个时候我想起了在学校时老师对我我们说的一句话,人的适应能力是无穷的。于是我深深的吸了一口气准备迎接接下来的一个个挑战。
说是文秘,其实我主要负责的就是打打文件,接接电话。多亏以前的练习,我的打字技术和质量足以应付领导交给我的任务。虽然只是坐了一天,但我还是感觉挺累的,再加上宿舍的简陋条件,生活真是给我上了意义非凡的一课,以前家长跟我们说一千遍挣钱多不容易,不如我亲身经历一天的感悟。
刚开始的几天就这么不咸不淡的过去了。在学校学到的东西并没用到多少,同事们也因为彼此工作没有交集依然十分陌生。只是见面打招呼的交情。看着他们整天忙碌着,闲暇之余彼此开开玩笑,觉得他们真的是一个集体,而我却像个局外人般悠闲。我想我不能再这样下去,于是,在办公室,有闲的时候就会看一些计算机方面的书,虽然自己所学的专业在此时没有派上什么用场,但我觉得应该多学点,以丰富自己的能力。
但这样下去也不是办法,复印、传真、等文秘工作我都还没有掌握。终于有一天我鼓起勇气向一名看起来很面善的年轻女同事请教了这方面的内容。没想到她不仅告诉了我发传真的方法还跟我说理很多文秘需要注意的事项。她告诉我文秘必须态度认真,细心,不能疏忽大意,不能马虎潦草。比如说办理公文,就要保证文件的质量,用词要准确,材料要真实,抄写要认真,校对要仔细,力求每一个环节都不发生差错。否则就会耽误工作,甚至酿成难以弥补的损失。最后为了让我掌握发传真的方法她又交给我一份需要发的传真让我练习。回到自己的座位上我一边体会着同事跟我说的话,一边发传真,当听到传真发送成功后的“嘟嘟”声,我便又小小地得意一番,虽然很傻,但至少又学会了一项办公器材的用法。
在这里我要特别感谢这位前辈,她不仅教给了我很多有用的东西,还把我介绍给其它的同事认识,以帮助我提高工作方面的能力。慢慢的我也不在只是闷着头做,遇到疑难的问题就请教这些前辈们,我觉得自己开始融入这个集体了。
在做打字发传真等枯燥工作的时候,我不止一次的幻想着公司忽然有英文的文件需要翻译,在大家焦头烂额,手足无措的时候,我镇定的走出来然后利用在学校学到的知识解决这个棘手的问题。但当幻想成为现实的时候,我却慌了阵脚。因为文件涉及的化学产品,金属元素等专有名词我连读都有困难更不用说翻译了。我只有达开电脑利用金山词霸一个个的查。即使这样还经常是单词的意思查到了却连不成句。仅仅四页纸我翻译了一天半。
最令我没有想到的是,我在大二学的国际贸易实务的通选课竟然在我阅读合同等文件时帮了我很大的忙,也节省了我不少时间。那些时常出现的诸如fob、cif之类的贸易术语都是我们课上最主要的内容。在学习的时候只是单纯的背过,并没有真正了解它们的含义。例如合同,它是履行的依据,是成立的条件,品质、品名、数量、包装、价格、保险等条款缺一不可。因为涉及双方的利益,而商家又以追求最大利润为目标,所以划分的越详细,责任也就越明确,也就可以避免一些不必要的纠纷。可见做生意来不得半点马虎。
实习的另一个关键是学习对人怎么说话、态度及其处事。以前老听哥哥姐姐们念叨还是在学校好,当时还特幼稚的想,学校有老师管着有什么好的啊!现在才看请其实到那里都有人管。在学校可以没心没肺的开玩笑,但走上工作岗位之后,说话做事都要谨慎,要有技巧。像我这样毫无社会经验的黄毛丫头,说话做事毫无技术含量,所以最好还是少说多做。
通过两星期的实习,我对复印、传真、公文处理等文秘工作都基本熟练。 在领到实习工资的那一刹那,我真的有种激动和不安的感觉。那是自己辛辛苦苦工作换来的。多少天的困难和疲惫总算有收获。但更重要的是,我拥有了一笔丰富的经验财富。
除了第一次工作人人都会有的工作难做社会难处的感悟之外,我最大的感悟就是真诚所至,金石为开。不管多难做,做好自己的那一份,总有一天会有收获,只是时间的问题。但如果你不去做,这一天永远不会像天上掉馅饼那样到来。
还有我更清楚的看清了自己的不足,除去能力上的不足,我更想说的是心理的不足,这大概是大学生的通病,眼高手低。虽然我所做的不过是一份打杂的工作,更像是文秘助理,但如果我不做,在我后面有很多人等着接替我的职位。职位带给你的面子,工资带给你的生活质量都不能是你择业的首要根据。一个人对工作的态度决定了一个人能否找到工作,并且也决定了一个人能否做好工作。如果一个人眼光总是太高,可能永远也无法找到一份令自己满意的工作;相反地,如果一个人能够从自身实际出发,善于把握眼前的工作机会,并愿意为之付出,那么最后一定会取得工作上的成功。
再有就是关于人际关系方面的感悟。虽说在工作中能力必须有,但如果没有同事的合作与包容,你可能什么都做不了。以前可能是因为电视剧看的太多的原因,我总是感觉职场上充满了明争暗斗,要处事圆滑甚至耍些小聪明才能生存。但在与同事相处的过程中,我觉得更重要的是放大别人的优点,缩小别人的缺点。多站在别人的立场上想问题。电视剧中的情节都过于戏剧话了。另一方面,以前我总是觉得只要忍就可以解决一切问题。通过这两个星期的实习,我觉得硬生生的通过忍去让步不如通过考虑别人的感受作出让步来的人性化。俗话说。路遥知马力,日久见人心。扪心自问,打动我们的往往是真诚的人。
回想这两星期的经历,从一言不发到基本适应职场生活。让我更坚信老师说的那句,人的适应能力是无穷的。刚到办公室的时候除了打字什么也不会,甚至想过放弃 。但想到就这么灰溜溜的回去太没面子,而且还要交报告实习报告,这无形见就给我了不少压力。虽然这些考虑都看起来很被动但却让我一次次的打消了放弃的念头。通过观察同事们的工作方法,请教同事,我从有事做漫漫的也忙了起来。忙到我开始忘记刚开始想放弃的原因。这让我想起一句广告词,一切皆有可能! 其实,这次实习也不都是正面积极的让我感受到人家大爱的经历。以前总是听父母唠叨工作时经常会受上司的“气”,虽然我只实习了短短两个星期,我深刻的体会到这“气”还真不好受。 自己心里很不舒服的时候,就干脆想辞职得了。但静下心来仔细想想,以后总要工作的,在别人手底下工作不都是这样么?刚开始。就应该踏踏实实的干好自己的工作,毕竟又没有工作经验,现在有机会了就要从各方面锻炼自己。不然,以后干什么都会干不好的。
总之,通过这些感悟,我要更加学会珍惜。要珍惜在学校生活的每一天无忧无虑的生活,要珍惜父母的每一分辛苦赚来的钱。工作以后更要珍惜每一次的工作机会…因为懂得了它们的重要性,以后我会更加珍惜。
通过这次实习,不仅收获了工作和为人处事方面的经验,对本不是自己专业的文秘工作也有了初步的了解。也看到了自己需要提高的地方,在以后的学习中既要重视对知识的掌握,更重要的是通过每一次珍贵的实习机会,将理论和实际结合起来,为将来更好的适应社会打下基础。针对以上总结,在今后的学习和生活中我要做到以下五点:
其一是加强沟通能力。专业知识固然重要,但良好的沟通能力是让别人发现你能力的前提。如果以后将从事商务方面的工作这点更为重要。表面上看来,它只是一种能说会道的能力,可实际上它却包罗了一个人从穿衣打扮到言谈举止等一切行为的能力。一名出色的工作者就要应该作到智商和情商都高。沟通能力,对于求职者,不仅是一种给企业留下好印象的基本素质,而且还是一个人的应变能力的外在表现。通过在学校中的交际来提高我的沟通能力,一定会在我以后找工作的过程中起到事半功倍的作用。
其二是要发扬团队精神,不论是在学校生活还是在社会生活中,只要是处在一个集体中这一点都会起到非常重要的作用。而因为是独生子女的关系,在这一方面我做的很不够。有的时候甚至将独立和自私这两个概念在自己的为人处事中混淆了。集体作业不是个人行为,一个人的能力毕竟有限,但是如果大家拧成一股绳,再困难的问题都会迎刃而解。通过加强团队意识,在以后的工作岗位上不仅可以提高工作效率还能增加同同事之间的友谊。
其三是要加强英语的学习。作为自己的专业,在这样的小城市中虽然因为就业面太窄可能无法频繁的应用,但却可以成为我的优势。但在实习的过程中这个优势却并不突出,这都是因为我的专业水平有待提高。在今后的学习,我要通过扩大词汇量增大阅读面来提高自己的英语水平。并且要拿到大学英语四极证,否则作为英语专业的学生就太没有说服力了。这样就会在我求职的过程中增加一快很有分量的砝码。
其四是要加强商务方面知识的学习。以前总是觉得与英语无关的商务方面的课程只要在考试之前背一下能够应付考试就可以了。但通过这次实习我发现自己错了。记住不如理解,理解又不如实践。所以说如果只是单纯背过那些概念就仿佛是只是认识这个人,而不是了解所以是做不了朋友的。通过对理论的理解相信会让我在以后工作中的实践更加容易。
其五是要学习忍耐。社会不象学校,它关系网错综复杂。如果只是喜欢谁就靠近谁不喜欢就远离,并且把所以情绪都摆在脸上,最终很可能会被淘汰。要知道没有家人或死党可以无条件的接受你的一切情绪。要保持宽容的心态,才能处理好一切关系。
在这短短的十几天实习中,我除了学会了一些基本的技能,更学到了做人和做事的道理,这些都是学校中所学不到的宝贵的东西。它不仅在一定程度上影响了我的处事关,也让我看到了这个社会的残酷。虽然淄博只是一个很小的城市,但这依然改变不了弱肉强食的社会现状,所以只有时刻保持进取心才能使自己不被淘汰。这让我想到毛主席的话,好好学习,天天向上。学无止境啊!
英语专业翻译实践报告论文【第四篇】
我于20x年9月份,对我实习的一所省重点中学的学生的学习心理状况进行了调查。通过调查研究,对中学生的学习心理有了初步的了解,为准确地把握当前中学生的学习心理动向,深化教学改革,加强教育教学的针对性,提高教育教学的实效性,探索实施素质教育的新路子,提供了客观依据。
1、中学生的学习心理现状 2、当前中学生的学习心理特点 3、当前中学生的学习心理成因及对策
学生问卷,内容涵盖教育价值观、学习态度、学习需求和学习目的四个方面。问卷调查在六中学进行,共发问卷80份,回收有效问卷70份,接近理想的高效样本数。
对学生问卷调查分析,中学生的学习心理具有明显的时代特征。
调查显示,大部分中学生具有较为明确的教育价值观。74%的学生认为学习的作用是提高自身素质,10%的学生认为学习的作用是为了考大学,16%的中学生没有考虑。
调查还显示,中学生的教育价值观带有显著的经济社会特征。他们认为,青年人的经济收入与受教育程度成正比,其中65%的学生认为大学生挣钱多,25%的学生认为高中毕业生挣钱多,8%的学生认为初中毕业生挣钱多。
调查结果表明,67%的学生对学习的热情较高,24%的学生对学习的热情中等,9%的学生害怕学习。这与他们“考大学”意识淡化是相一致的。值得注意的是,害怕学习的学生数占相当份额。而且,我们在调查中还发现,90%的学生都有自己“最讨厌的课程”。学生害怕学习或讨厌某些课程的根本原因,一是与教师的教学方法紧密相关;二是与该课程的实用价值紧密相关。调查结果显示,86%的学生对与现实生活联系紧、实用性强的语文、数学、物理、化学热情较高,而对学术性较强的历史、地理、生物、英语不感兴趣。在学生讨厌的课程中,英语是初中的核心课程之一,有45%的学生认为“英语对于我们以后的生活几乎没有用处”。
当前,“特长”是师生共同关心的热门话题,在调查中我们发现,大部分学生对“特长”有正确的认识,其中,92%的学生有自己感兴趣的目标,且有52%的学生希望得到教师的指导。同时,78%的学生希望学到较多的、实用的科技知识,使之能对他们以后的生活工作有所帮助。
调查结果表明,对于高中毕业后的打算,99%的学生有读大学愿望。
英语专业翻译实践报告论文【第五篇】
为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。
翻译单位是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本单位坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。单位长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的翻译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。
(一)实际翻译程序可以归纳如下:
1、快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;
2、初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;
3、认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;
4、从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;
5、检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;
6、译文送交三审审阅。
(二)汉译英的具体要求:
1、 符合写作的一切规则
a) 格式要求
i、 拼写正确
ii、 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)
b) 语法要求
i、 注意每个名词的单复数是否正确
ii、 注意时态是否正确
iii、人称和数是否照应
c) 词和句子的要求
i、 每个单词的意思准确、符合上下文需要
ii、 每个单词的搭配符合英语习惯
iii、 每个动词的句型符合英语习惯
iv、 每个介词的用法符合英语习惯
翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。
(三)在翻译中遇到的困难及其分析:
基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的'材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。
在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白
“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译单位的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译单位的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。
伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。
这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能1篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。
1、扎实的语言基本功。一名优秀的翻译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。翻译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是翻译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名翻译员的综合语言和知识水平的反映。
2、广博的知识面。翻译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有翻译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。翻译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,翻译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。
3、出众的记忆力。翻译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,翻译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,翻译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,翻译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。
4、口齿要清楚。
5、严谨的工作作风。
6、良好的心理素质。
经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,单位章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。