英文论文(实用4篇)
【导言】此例“英文论文(实用4篇)”的范文资料由阿拉题库网友为您分享整理,以供您学习参考之用,希望这篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!
英文论文1
英美典故具有突出的语言特色,寓意深刻。它有极高的艺术价值。英语典故的用词简练,意味深长。它不仅富有深刻的哲理性,而且还被誉为语言和修辞艺术的瑰宝屋。英语典故在英美文学发展史上可谓是历久弥新,无论是历史悠久的文化典籍、宗教文献,还是人们喜闻乐见的神话传说,英美典故都占据着自己的一片天地,且广为流传,由此可见人们对其的喜爱程度。根据其来源的不同,可以将典故分为以下几类:
1、基督教典《圣经》的典故英美国家中,基督教是人们普遍信仰的宗教,它涉及了人们日常生活中的各个方面,对西方社会的文化有着深远的影响,在其发展过程中,西方人的人生观、世界观、价值观以及伦理观等也深受其影响。《圣经》,作为基督教的教典,是西方文化形成的另一源泉,对英语有着深远的影响,它也极大地促进和丰富了英美典故的发展。英美文学作品中的许多典故都是从《圣经》中引用的,比如圣经中的人物或重要事件。如:forbiddenfruit禁果该英美典故出自于《圣经》中亚当和夏娃的故事,亚当和夏娃由于抵挡不住诱惑,偷吃禁果,最后被从伊甸园中逐出。除此外,还有大量来自于《圣经》中的典故,也是我们所熟知的,如:Heapcoalsoffireonone’shead以德报怨AspoorasJob家徒四壁Juda’skiss口蜜腹剑lostsheep迷途者
2.其他来源的典故有些典故产生于民间的日常生活中的历史事件或历史人物,然后被人们一代代地流传了下来,约定俗成,来象征一定的人或事。英语典故有些是存在于一些书面的典籍之中,而部分则是独创的,有着其独特的文化底蕴和语言特色。这些典故,如果我们只从它的字面意思去理解,往往不能真正领悟它的内涵,我们只有结合它的来源,它的文化背景,才能对它进行准确的解读。
二、英美典故的翻译方法
浓厚的民族特质和地方气息是语言的一大特色,英美典故也不例外。因此在英美典故翻译时,必须根据其来源及文化背景,有针对性地选择翻译策略。英美文学典故常用的翻译策略有下面几种,重点讲2种:
1、套译法汉译中西方文化毕竟有着很大的差异,有的典故如果不能够用直译策略翻译,如果要坚持采用直译,不可避免的将导致其真正内涵无法传达出来。但是如果这些典故与某些汉语典故有异曲同工之处,我们就可以采用套译的策略,通过其他汉语典故将其呈现出来。如:Crocodiletears假慈悲Cantheleopardchangehisspots江山易改,本性难移Somepreferturnipsandotherspears萝卜白菜各有所爱
完整的英语论文2
stant encouragement and guidance, I have finished my paper. Now, it's show time. You and I will work hard to welcome any correction.
The topic of my thesis is 《Angela carter to mythology research - the female archetype in “new eve passion”, for example》. I choose this as my topic due to the following reasons.
Angela Carter (1940-1992) is an outstanding feminist writer whose influence on Britishwomen's writing was “pivotal in this opening and transformation” [“23]. The year 2014 represents the 22”^ anniversary of Angela Carter's death. In those twenty-two years, her works have been widely taught internationally and brought about much critical debate. In a survey conducted by Cristina Bacchilega and Danielle M. Roemer [2],Carter is one of the most commonly taught women writers on North American programs. She has endowed us with an amazingly large number of legacies in her comparatively limited life, setting foot in various fields such as novels,short stories,children stories, dramas, non-fictions and so on. The acute observations with great insights,as well as the devastating wit and poignant mockery in Carter's works have made her stand out as an iconic figure in English literature. Many scholars and critics have devoted themselves to the research on Angela Carter from many perspectives,including gothic, magic realism, feminism,post-modernism and so on. As a prolific writer who is always ready to blur the boundaries between different genres, Carter has left us a wonderful world to delve into.
With the emergence of western women's movement as well as the development of feminist criticism in the 1960s,the feminist approach has become a potent weapon for those who are concerned with the emancipation and legal rights of women. Though women's social status has considerably improved due to the contribution made by countless predecessors,the fundamental problem still lingers on. Carter, with her versatile and avant-garde reputation, is best known as a feminist writer. Concerning the dilemmas and predicaments faced by women nowadays,it is very necessary for us to probe into her insightful and penetrating reflections on femininity as well as the relationship between two genders. The Passion of New Eve, as one of Carter's most representative works, is of great value in the research of her feminist thoughts and propositions.
Next, is my paper outline. In the main part of this article, I put it into five parts.
Chapter one is an introduction to the thesis, covering the research background, theobjective and significance as well as the organization of the thesis.
Chapter two presents a broad picture of Angela Carter's life and her works, as well as the background information about The Passion of New Eve. It also reviews previous studies on Angela Carter and her works at home and abroad, summarizing achievements in the past and pointing out new directions in the future.
Chapter three conducts a retrospective study on feminism and archetypal criticism. The author attempts to work out the origin and development of feminism, demonstrating the important role feminism plays in Carter's life. Then is the history of archetypal criticism,as well as those classic female archetypes in mythology. Regarding those fossilized and monotonous images as impediments to women's freedom and liberation,Carter endeavors to shatter them in her demythologizing strategy and appeals for a rational attitude toward heterosexual relationship.
Chapter four is the main body of the thesis. Through an in-depth analysis on The Passion of New Eve,it demonstrates Carter's demythologizing of “The Temptress,,,”Mother Goddess“and ”Eve“ respectively in the text. Leilah,the embodiment of Delilah,the famous temptress in the Bible,cannot escape the fate of being objectified by men and herself. By exposing”temptresses“ as mere victims rather than symbols of viciousness. Carter condemns the oppression and exploitation of women in a patriarchal society. ”Mother“ in Beulah serves as a severe satire on those mother goddesses in mythology. Carter smashes the legend by revealing the surgically-made essence of mother and the patriarchal values lurking behind her alleged matriarchal kingdom, warning against the peril and impracticality of extremist her most convincing example goes to Eve, the most important female character in the Bible, Her transformative journey from a chauvinist to a real woman in the story illustrates that gender, rather than a hereditary feature, is the result of social influence and unremitting imitations. Carter concludes the story with proposing ”androgyny“ as a solution to the current problems,implying that mutual respect and understanding is the only way to achieve the harmony between the two genders.
Chapter five comes to a general conclusion, summarizing the limitations of the theses as well as some suggestions for further study.
OK! That is all. Thank you! Please ask questions.
完整的英语论文3
Teachers, good afternoon! I'm Sun Mengyao, the students of class x x x x, my thesis topic is 《he word translation semiotics perspective of Chinese ancient aesthetic to create to xu yuan-zhong tangsong ci translation as an example》, the paper is completed under Shao Zhihong teacher of meticulous guidance, here, I express my deep appreciation to my supervisor, to the teachers to take part in my thesis express our heartfelt thanks to you for, and for the past three years I have a chance to listen to the teachings, teachers expressed sincere respect. Below I will be the purpose of this thesis design and main content to fellow teacher makes a report, ask everybody teacher criticism guidance.
First of all, I want to talk about the purpose and significance of the graduation thesis design.
Songci,together with Tang poems and Ming and Qing novels, is an indispensable style of classic Chinese literature. It marks the peak of literature of the Song dynasty and makes agreat influence on the development of Chinese literature and culture. Being an invaluable partof classic Chinese literature,ci poems have always been a heated subject of scholars at home and abroad. However,rare studies have been undertaken on translations with regard to aesthetic motivations behind, or from the perspective of semiotics.
In this thesis, with the actualization of the aesthetic motivations as my thematic concern,I will examine the translation of ci poems by Xu Yuanchong from the semiotic perspective,which provides a unique angle to help increase translators' sensibility to some literary significance during the translation process. A detailed study of the translation will be made at three levels: phonological,syntactic and semantic, with the pragmatic aspect as the underlying background. It is hoped that this thesis will make a pioneering attempt to investigate the translation of ci poems from the semiotic perspective.
Secondly, I want to talk about the structure and main contents of this paper.
Witfi an aim to make a systematic investigation of ci poems translation from a semiotic perspective, this thesis is composed of six chapters.
Chapter 1 is the introduction. It tries to introduce ci poems and translation, the purpose,significance and the research methodology of the thesis from a general view.
Chapter 2 and Chapter 3 lay the theoretical foundation of the thesis. Chapter 2 attempts to present a critical overview of quasi-semiotic and semiotic approaches to translation in China and abroad. It also examines the semiotic difference of literary language, which points to the semiotic characteristics of literary tr出islation.
Chapter 3 introduces briefly the motivation theory, inclusive of the theory of aesthetics and the aesthetic motivation behind the literary language, especially poetry. It examines the possible approaches to actualize aesthetic motivations in poems.
Chapter 4 explores the semiotic perspectives to maintain the aesthetic motivation at three different levels,namely phonological, syntactic and semantic behind linguistic choices in literary language, and all are discussed in the pragmatic context. Respectively, phonological motivation includes rhyme,rhythm, onomatopoeia, reduplication, shuangsheng and motivation consists of information-focus, theme-rheme structure, syntactic repetition,series and indeterminancy. Semantic motivation includes four parts: metaphoricity,nonreferentiality, intentionality and intertextuality.
Chapter 5 is the examination and evaluation of Xu Yuanchong's translated versions of cipoems of Tang and Song Dynasty from the above three levels.
Chapter 6 gives a brief conclusion to the whole thesis.
Finally, I want to talk about the deficiency existing in this paper.
This thesis examines the translation of ci poems by Xu Yuanchong from the semiotic perspective with the actualization of the aesthetic motivations, which provides a unique angle to help increase translators' sensibility to some literary significance during translation , there still exist obvious limitations in the study. Although the study is claimed to be semiotics,some linguistic ideas are adopted to conduct a comparative analysis of the translated versions because semiotics cannot provide enough analytic tools to solve specific translation problems. We have resorted to semiotic rationale or theoretical perspective in the study of phonological motivation and syntactic motivation. As for the study of semantic motivation, the advantage of semiotics as theoretical and explanatory is manifested.
Thank you very much!
完整的英语论文4
暑假的时候,钢琴老师教了我一首新曲《童年回忆》,原因很简单:她觉得我的钢琴水平可以弹完整首曲子。一开始我以为不会太难。结果一遍又一遍,我连唱最简单的节拍和配乐都支支吾吾。“没关系,这是第一次试镜,不熟悉,第二次就好了!”我这样安慰自己。再唱一遍,我信心满满:“哆… Mila …哆…”比上一遍好,但还是口吃。我尴尬地看着老师,老师却冲我笑了笑,仿佛在说:“没事,多练。”我笑了笑,继续唱。我花了半节课终于唱出来,还是语无伦次。开始玩。我看到的时候按了一个键,但是抬头看下一个键的时候,突然找不到纸条了。我急着找啊找,找了半天也没找到。老师看到了,提醒我:“从这里开始,继续玩。”我又尴尬的脸红了。我一遍又一遍的放,但是没有问题——一会儿放错音,一会儿把低音变成高音,一会儿听不懂音,一会儿丢音。我甚至开始怀疑自己是不是变傻了。我连这么简单的曲子都不会弹!我开始不耐烦了。越回放越乱越丑。我都快哭了。“别担心!注意,看笔记,手指摆放整齐,腰挺直,手臂稍微张开。相信自己。来,再放一遍。”老师用温和的语气安慰道。我看了看老师,又看了看钢琴,眼神更坚定了:老师说的对,相信自己!再认真弹一遍!我深吸一口气,全神贯注地玩着。“很好!注意!”老师不时提醒他。优美的旋律盘旋在我的脑海里,一个美妙的音符从我的手指间跳出来。渐渐的,我弹的很流畅。我不再匆忙,而是享受音乐带来的快乐!最后,我学习了《童年回忆》。看来无论你做什么,担心都没有用。只有全心全意地尝试,你才会获得最终的成功!