实用《如梦令·昨夜雨疏风骤》翻译 《如梦令·昨夜雨疏风骤》译文精编
【导读预览】此篇优秀范文“实用《如梦令·昨夜雨疏风骤》翻译 《如梦令·昨夜雨疏风骤》译文精编”由阿拉题库网友为您整理分享,以供您参考学习之用,希望此篇资料对您有所帮助,喜欢就复制下载支持吧!
《如梦令·昨夜雨疏风骤》翻译 《如梦令·昨夜雨疏风骤》译文篇1
鲁迅《孔乙己》原文及赏析 推荐度:
寒窑赋原文注解及译文 推荐度:
寒窑赋原文解读 推荐度:
李商隐《夜雨寄北》教学设计 推荐度:
蒹葭赏析 推荐度:
相关推荐
如梦令·昨夜雨疏风骤
朝代:宋代
作者:李清照
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。
昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停,我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她只对我说:“海棠花依旧如故”。知道吗?知道吗?应是绿叶繁茂,红花凋零。
疏:指稀疏。卷帘人:有学者认为此指侍女。绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零。浓睡不消残酒:虽然睡了一夜,仍有余醉未消。浓睡:酣睡残酒:尚未消散的醉意。雨疏风骤:雨点稀疏,晚风急猛。
这首小令,有人物,有场景,还有对白,充分显示了宋词的语言表现力和词人的才华。
“昨夜雨疏风骤”指的是昨宵雨狂风猛。疏,正写疏放疏狂,而非通常的稀疏义。当此芳春,名花正好,偏那风雨就来逼迫了,心绪如潮,不得入睡,只有借酒消愁。酒吃得多了,觉也睡得浓了。功效一醒觉来,天已大亮。但昨夜之神情,却已然如隔在胸,所以一路身便要询问意中悬悬之事。因而,她急问清算衡宇,启户卷帘的'侍女:海棠花若何样了?侍女看了一看,笑回道:“还不错,一夜风雨,海棠一点儿没变!”女主人听了,嗔叹道;“傻丫头,你可知道那海棠花丛已是红的见少,绿的见多了吗!?”
这句对白写出了诗画所不能道,写出了伤春易春的闺中人复杂的神气口吻,可谓“传神之笔。
作者以“浓睡”、“残酒”搭桥,写出了白夜至晨的时间变化和心理演变。然后一个“卷帘”,点破日曙天明,巧妙得当。然而,问卷帘之人,却一字不提所问何事,只于答话中透露出谜底。
真是绝妙工巧,不着痕迹。词人为花而喜,为花而悲、为花而醉、为花而嗔,实则是伤春惜春,以花自喻,慨叹自己的青春易逝。
本篇是李清照早期的词作之一。词中充分体现出作者对大自然、对春天的热爱。这是一首小令,内容也很简单。它写的是春夜里大自然经历了一场风吹雨打,词人预感到庭园中的花木必然是绿叶繁茂,花事凋零了。因此,翌日清晨她急切地向“卷帘人”询问室外的变化,粗心的“卷帘人”却答之以“海棠依旧”。对此,词人禁不住连用两个“知否”与一个“应是”来纠正其观察的粗疏与回答的错误。“绿肥红瘦”一句,形象地反映出作者对春天将逝的惋惜之情。
s("content_relate");如梦令·昨夜雨疏风骤原文翻译及赏析相关文章:
李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》原文及赏析01-05
李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》的赏析09-04
李清照的《如梦令·昨夜雨疏风骤》赏析09-04
李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》全文赏析12-25
李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》拼音版11-02
夜雨原文翻译及赏析01-06
浣溪沙·花渐凋疏不耐风原文翻译及赏析02-01
夜雨原文翻译及赏析(13篇)01-06
夜雨原文翻译及赏析13篇01-06
风原文翻译及赏析12-31