首页 > 工作范文 > 范文大全 >

英国总统历届表4篇

网友发表时间 2041287

【请您参阅】下面供您参考的“英国总统历届表4篇”是由阿拉网友精心整理分享的,供您阅读参考之用,希望此例范文对您有所帮助,喜欢就复制下载支持一下小编了!

英国总统历届表篇1

1st: 玛丽一世

玛丽一世,(mary i, 1516年2月18日~1558年11月17日)英格兰和爱尔兰女王(理论上她是从1553年7月6日, 实际上从7月19日在位一直到1558年11月17日她去世时)。她是都铎王朝的第四任也是倒数第二位君主。她主要事迹是曾努力把英国从新教恢复到罗马天主教(1555年)。为此,她曾处决了差不多三百个反对者。于是而被称为「血腥玛丽」(bloody mary)。从此以后,bloody mary在英语中就成了女巫的同义词。但是她的宗教政策在很大程度上被她的继任者伊莉莎白一世所颠倒。

2nd: 伊莉莎白一世

伊莉莎白一世(elizabeth i,1533年9月7日出生于格林尼治,即今日伦敦的格林尼治,1603年3月24日逝世于萨里),于1558年11月17日至1603年3月24日任英格兰和爱尔兰女王,是都铎王朝的第五位也是最后一位君主。她终身未嫁,因此被称为「童贞女王」。她即位时英格兰处于内部因宗教分裂的混乱状态,但她不但成功地保持了英格兰的统一,而且在经过近半个世纪的统治后,使英格兰成为欧洲最强大,富有的国家之一。英格兰文化也在此期间达到了一个顶峰,涌现出了诸如莎士比亚,培根这样的著名人物。英国在北美的殖民地亦在此期间开始确立。她的统治期在英国历史上被称为「伊莉莎白时期」,亦称为「黄金时代」。

3nd: 安妮女王

安妮女王(anne of great britain 又译为安女王,1665年2月6日~1714年8月1日),英国女王。安妮是詹姆斯二世与王后安妮·海德的次女。1683年,与丹麦王子乔治结婚。1701年,英国议会通过「嗣位法」,安妮成为威廉三世的继承人。1702年,安妮即位为英国女王。1707年,英格兰议会与苏格兰议会合并,实现两个国家真正的联合。由于安妮身体虚弱和无后嗣的忧虑,托利党领袖、国务大臣博林布洛克子爵曾与安妮的弟弟、老王位觊觎者詹姆斯·爱德华联系,希望他能以放弃天主教信仰来换取王位继承权,但遭到拒绝。1714年,安妮女王在驾崩前任命施鲁斯伯里公爵为政府中至关重要的财政大臣,确保了王位由信仰新教的汉诺瓦选帝侯乔治继承。

4th:维多利亚女王

维多利亚女王(alexandrina victoria 1819年5月24日 ~1901年1月22日)是英国在位时间最长的君主,也是第一个以「大不列颠和爱尔兰联合王国女王」和「印度女皇」名号称呼的英国君主。她在位的63年期间(1837年6月20 日~1901年1月22日,是英国最强盛的所谓「日不落帝国」时期,她在位期间直到她去世后,到第一次世界大战开始的1914年,英国都称为「维多利亚时代」,1914年以后,英国开始走向衰落。

5th: 伊莉莎白二世

伊莉莎白二世(elizabeth ii,1926年4月21日~),全名伊莉莎白·亚历山德拉·玛丽·温莎(elizabeth alexandra mary windsor),现任英国君主,是英国,英联邦(the commonwealth)以及15个成员国的国家元首,同时也是英国国教会的最高首领。她的头衔全称为「托上帝洪福,大不列颠及北爱尔兰联合王国与其属土及领地之女皇伊莉莎白二世,英联邦元首,(基督教)信仰的保护者.她于1952年2月6日加冕,是目前在位时间第二长的国家元首,在她作为国家元首的国度中大约生活着亿人。

本文地址:http:///zuowen/

英国总统历届表篇2

英国新首相就职演说稿

英国是老牌的资本主义国家,那么你对关于英国首相就职说了些什么内容有兴趣吗?下面就由网友为你带来英国新首相就职演说稿,希望你喜欢。

英国新首相特蕾莎梅就职演说稿

我刚去过白金汉宫,女王陛下要我组建新政府,我接受了。

我沿戴维·卡梅伦的足迹前行,他是一位伟大、现代的首相。在卡梅伦的领导下,政府稳定了经济,降低了财政赤字,帮助比以往更多的人找到工作。

但戴维真正的遗产并非搞经济,而是社会公正。他认可同性婚姻,让低收入人群彻底免交所得税。

卡梅伦领导了一国政府,我将本着

这种精神执政。不是所有人都清楚,我所在的党的全称是保守和统一党。统一一词对我而言至关重要。这表明我相信统一,这是英格兰、苏格兰、威尔士和北爱尔兰之间十分珍贵的结合。

可它还意味着同样重要的东西,它意味着我们不仅相信联合王国的统一,还相信所有公民的统一,每个人,不论我们是谁,我们从哪里来。

那意味着要反对迫切的不公正。如果你出身贫穷,就比其他人少活九年;如果你是黑人,相比于白人会受到司法体系更严厉的惩罚。

如果你是白人工人阶级的男孩,在英国上大学的机会最低。如果你上国立学校,相比接受私立教育的人获得顶尖工作的机会要少。

如果你是一个妇女,你赚的比男人少。如果你有精神疾病,会缺少帮助。如果你是年轻人,会比前人更难拥有自己的住房。

可让英国成为为所有人服务这一

使命不仅意味着应对这些不公。

如果你来自普通工人阶级家庭,生活比政府里许多人知道的更艰难。你有工作,可往往并不稳定。

你有房子,可担心付不起月供。你还能凑合活,却担心生活费增加,没法把孩子送进好学校。

如果你来自这些家庭,如果你也凑合活着,我想要直接和你说:我知道你起早贪黑,我知道你竭尽全力,我知道生活有时是一种挣扎。我领导的政府不会被一小撮特权群体的利益驱使,而会因你的利益而奔走。

我们将尽一切所能让你更好掌控自己的生活。我们做重大决定时,我们想的不是那些有权之人,而是你们。我们通过新法时,我们不听那些有势之人,而是你们。当收税时,我们不会优先考虑那些有钱之人,而是你们。当提供机会时,我们不会只给予那些少数幸运之人。

我们将尽一切所能帮助所有人,不论你背景如何,都让你能发挥所长。

我们经历着国家历史上一个重要时刻。公投后我们面临着国家重大变革的时代。我知道因为我们是大不列颠,我们将迎接挑战。

我们离开了欧盟,我们会在世界上打造一个勇敢、积极的新角色。我们要让英国成为不为少数特权阶级服务的国家,一个为每个人服务的国家。

这是我领导政府的使命,我们一起努力,就会建成一个更美好的英国。英国新首相特蕾莎梅就职演说稿中英版

i have just been to buckingham palace where her majesty the queen has asked me to form a new government, and i accepted.我刚去过白金汉宫,女王陛下要我组建新政府,我接受了。

in david cameron, i follow in the footsteps of a great, modern prime david’s leadership, the government stabilized the economy, reduced the budget deficit, and helped more people into work

than ever before.我沿戴维·卡梅伦的足迹前行,他是一位伟大、现代的首相。在卡梅伦的领导下,政府稳定了经济,降低了财政赤字,帮助比以往更多的人找到工作。

but david’s true legacy is not about the economy, but about social the introduction of same-sex marriage, to taking people on low wages out of income tax altogether.但戴维真正的遗产并非搞经济,而是社会公正。他认可同性婚姻,让低收入人群彻底免交所得税。

david cameron has led a one nation government and it is in that spirit that i also plan to e not everybody knows this, but the full title of my party is the conservative and unionist that word unionist is very important to means we believe in the precious, precious bond betweenengland, scotland, wales and

northern ireland.卡梅伦领导了一国政府,我将本着这种精神执政。不是所有人都清楚,我所在的党的全称是保守和统一党。统一一词对我而言至关重要。这表明我相信统一,这是英格兰、苏格兰、威尔士和北爱尔兰之间十分珍贵的结合。

but it means something else that is just as means that we believe in a union not just of the nations of the united kingdom, but between all of our one of us, whoever we are and wherever we are from.可它还意味着同样重要的东西,它意味着我们不仅相信联合王国的统一,还相信所有公民的统一,每个人,不论我们是谁,我们从哪里来。

that means fighting against the burning injustice that if you are born poor, you will die on average nine years earlier than you’re black, you’re treated more harshly by the criminal justice

system than if you are white.那意味着要反对迫切的不公正。如果你出身贫穷,就比其他人少活九年;如果你是黑人,相比于白人会受到司法体系更严厉的惩罚。

if you’re a white, working-class boy, you’re less likely than anyone else in britain to go to you’re at a state school, you’re less likely to reach the top professions than if you were educated privately.如果你是白人工人阶级的男孩,在英国上大学的机会最低。如果你上国立学校,相比接受私立教育的人获得顶尖工作的机会要少。

if you are a woman, you will earn less than a you suffer from mental health problems, there’s not enough help to you’re young, you’ll find it harder than ever before to own your own home.如果你是一个妇女,你赚的比男人少。如果你有精神疾病,会缺少帮助。如

果你是年轻人,会比前人更难拥有自己的住房。

but the mission to make britain a country that works for everyone means more than just fighting these injustices.可让英国成为为所有人服务这一使命不仅意味着应对这些不公。

if you’re from an ordinary working-class family, life is much harder than many people in westminster have the job, but you don’t always have the job security.如果你来自普通工人阶级家庭,生活比政府里许多人知道的更艰难。你有工作,可往往并不稳定。

you have your own home, but you worry about paying the can just about manage, but you worry about the cost of living and getting your kids into a good school.你有房子,可担心付不起月供。你还能凑合活,却担心生活费增加,没法把

孩子送进好学校。

if you’re one of those you’re just want to address you know you’re working around the clock, i know you’re doing your best, and i know that sometimes, life can be a government i lead will be driven not by the interests of a privileged few, but by yours.如果你来自这些家庭,如果你也凑合活着,我想要直接和你说:我知道你起早贪黑,我知道你竭尽全力,我知道生活有时是一种挣扎。我领导的政府不会被一小撮特权群体的利益驱使,而会因你的利益而奔走。

we will do everything we can to give you more control over your we take the big calls, we’ll think not of the powerful but we pass new laws, we’ll listen not to the mighty, but it comes to taxes we’ll prioritize not the wealthy, but it

comes to opportunity, we won’t entrench the advantages of the fortunate few.我们将尽一切所能让你更好掌控自己的生活。我们做重大决定时,我们想的不是那些有权之人,而是你们。我们通过新法时,我们不听那些有势之人,而是你们。当收税时,我们不会优先考虑那些有钱之人,而是你们。当提供机会时,我们不会只给予那些少数幸运之人。

we will do everything we can to help anybody, whatever your background, to go as far as your talents will take you.我们将尽一切所能帮助所有人,不论你背景如何,都让你能发挥所长。

we are living through an important moment in our country’s ing the referendum we face a time of great national i know because we’re great britain, we will rise to the challenge.我们经历着国家历史上一个重要时刻。公投后我们面临着国家重大变革 的时代。我知道因为我们是大不列颠,我们将迎接挑战。

as we leave the european union, we will forge a bold, new positive role for ourselves in the we will make britain a country that works not for a privileged few, but for every one of us.我们离开了欧盟,我们会在世界上打造一个勇敢、积极的新角色。我们要让英国成为不为少数特权阶级服务的国家,一个为每个人服务的国家。

that will be the mission of the government i lead, and together, we will build a better britain.这是我领导政府的使命,我们一起努力,就会建成一个更美好的英国。英国首相卡梅伦辞职演说稿

大家早上好

good morning everyone,英国刚刚举行了一场规模巨大的民主活动

the country has just taken part in a

giant democratic exercise,也许是英国历史上最大的一次

perhaps the biggest in our history.来自英格兰 苏格兰 威尔士 北爱尔兰

over 33 million people from england,和直布罗陀 超过3300万的人民 行使了发言权

scotland, wales, northern ireland and gibraltar have all had their say.应该是感到自豪的是 我们信任

we should be proud of the fact that in these islands

这些岛屿上人民 做出重大决策

we trust the people for these big decisions.英国不仅拥有一个议会民主制

we not only have a parliamentary democracy,而且 有关英国如何治理的问题

but on questions about the

arrangements for how we’ve governed

有的时候 就需要问问人民自己

there are times when it is right to ask the people themselves

这就是我们所做的

and that is what we have done.英国人民已经投票决定离开欧盟

the british people have voted to leave the european union

他们的意愿 必须得到尊重

and their will must be respected.我想感谢所有为留欧派奔走的人

i want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument,包括所有抛弃党派分歧的人

including all those who put aside party differences

他们支持自己坚信的 对有利于国家的观点

to speak in what they believe was the national interest

同时 让我向所有脱欧派人士的

and let me congratulate all those who took part in the leave campaign

努力和激情表示祝贺

for the spirited and passionate case that they made.英国人民的意志 必须服从

the will of the british people is an instruction that must be delivered.这并不是一个可以掉以轻心的决定

it was not a decision that was taken lightly,原因不只是各种组织

not least because so many things were said

对其重要性 曾做出的那些解释

by so many different organisations about the significance of this decision.所以 不能对结果 有任何的怀疑

so there can be no doubt about the result.全球各地的人们 都看到了英国做出的选择

across the world people have been watching the choice that britain has made.我想向市场和投资者保证

i would reassure those markets and investors

英国的经济基本面是强劲的

that britain’s economy is fundamentally strong

对于住在欧盟各国的英国人

and i would also reassure britons living in european countries

以及住在英国的欧盟公民

and european citizens living here

我向你们保证 你们的状况不会立即发生改变

that there will be no immediate changes in your circumstances.在出行方面 暂时不会发生变化

there will be no initial change in the way our people can travel,货物依然可以流通 服务依旧能够交易

in the way our goods can move or the way our services can be sold.现在 我们必须做好与欧盟谈判的准备

we must now prepare for a negotiation with the european union.这需要苏格兰和

this will need to involve the full engagement of

北爱尔兰政府的全力配合

the scottish, welsh and northern ireland governments

确保 捍卫 并增进

to ensure that the interests of all parts of our united kingdom

英国国内各方的利益

are protected and advanced.但是 我认为 一段稳定的时期

but i do believe it’s in the national interest to have a period of stability

和新的领导人 才符合国家利益

and then the new leadership required.今天 没有必要说明确切的时间表

there is no need for a precise timetable today

但在我看来 目标应是 在十月的保守党会议上

but in my view we should aim to have a new prime minister in place

选出一个适当的新首相

by the start of the conservative party conference in october.保证稳定 将是重要的

delivering stability will be important

未来三个月 我将继续出任首相

and i will continue in post as prime minister

还有我的内阁也留任

with my cabinet for the next three months.内阁将在星期一开会

the cabinet will meet on monday,英格兰银行行长 正在准备做出一个声明

the governor of the bank of england is making a statement about the steps

建议英国央行和财政部 采取安抚金融市场的行动

that the bank and the treasury are taking to reassure financial markets.我们还将继续推进重要的立法

we will also continue taking forward the important legislation

这些议程 是在女王的议会讲话上设置的

that we set before parliament in the queen’s speech.我今天早上向女王陛下汇报

and i have spoken to her majesty the queen this morning

向女王陛下说明 我将采取的步骤

to advise her of the steps that i am taking.而与欧盟的谈判

a negotiation with the european union

将需要一个新的首相的领导

will need to begin under a new prime minister

我认为 应该由一位新首相来决定

and i think it’s right that this new prime minister takes the decision

英国应该何时引用《里斯本条约》第50条

about when to trigger article 50

并开始离开欧盟的正式法定程序

and start the formal and legal process of leaving the eu.下周 我将参加欧洲理事会的会议

i will attend the european council next week

解释英国人已经作出的决定 和我自己的决定

to explain the decision the british people have taken and my own decision.英国人民已经做出了选择

the british people have made a choice,这不仅需要得到尊重

that not only needs to be respected

而且 那些争论中输掉的一方

but those on the losing side of the argument

包括我自己 也应该帮助脱欧成功

-myself includedwe have so many great advantages

采用议会民主制 通过和平的辩论

– a parliamentary democracy where we resolve great issues

解决关于我们未来的重大问题

about our future through peaceful

debate,英国是一个贸易大国 有着科学和艺术

a great trading nation with our science and arts,有技术 和也有创造力 享誉世界各地

our engineering and our creativity, respected the world over.虽然英国并不完美 但我相信英国能成为

and while we are not perfect i do believe we can be a model

一个多种族多信仰的民主榜样

for the multi-racial, multi-faith democracy,人们可以来 做出贡献

where people can come and make a contribution

并上升到他们的才华允许的最高点

and rise to the very highest that

their talent allows.虽然 离开欧洲不是我推荐的道路

although leaving europe was not the path i recommended,我是第一个来赞美 英国难以置信的优势

i am the first to praise our incredible strengths.我以前说过 英国可以在欧盟以外生存下来

i said before that britain can survive outside the european union

而事实上 我们能找到生存的方法

and indeed that we could find a way.现在已决定离开

now the decision has been made to leave,我们需要找到最佳的办法

we need to find the best way

我会尽我所能 来提供帮助

and i will do everything i can to help.我热爱这个国家 为国家服务 我感到荣幸

i love this country and i feel honoured to have served it

我会尽我所能 在未来帮助这个伟大的国家取得成功

and i will do everything i can in future to help this great country succeed.非常感谢

thank you very much.猜你还感兴趣的:

1.特蕾莎·梅接任英国首相发表就职演讲稿

2.卡梅伦辞职演讲稿全文中英对照 英国首相卡梅伦演讲稿

3.英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了(双语)

4.英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版

5.英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了中英文版

管理文档资源下载高档ppt模板免费下载txt资源文

档下载办公软件免费下载百度网盘压缩资源下载百度云盘bt种子资源下载-->

英国总统历届表篇3

辉格党后来逐渐演变成了英国的自由党,托利党则是现在保守党的前身。这是经典保守主义时期。历任首相列表 表例 辉格党

英国首相 入职 去职 所属党派

罗伯特·沃波尔(或称华波尔)爵士

1742年起成为奥尔福德(orford)伯爵 1721年4月4日(1730年5月15日)1742年2月11日 辉格党

威尔明顿伯爵 1742年2月16日 1743年7月2日 辉格党 亨利·佩尔汉姆 1743年8月27日 1754年3月7日 辉格党 纽卡斯尔公爵 1754年3月16日 1756年11月16日 辉格党 德文郡公爵 1756年11月16日 1757年6月25日 辉格党 纽卡斯尔公爵 1757年7月2日 1762年5月26日 辉格党 比特伯爵 1762年5月26日 1763年4月16日 托利党

乔治·格林维尔 1763年4月16日 1765年7月13日 辉格党 白金汉侯爵 1765年7月13日 1766年7月30日 辉格党

查塔姆伯爵(老皮特)1766年7月30日 1768年10月14日 辉格党 格拉夫顿公爵 1768年10月14日 1770年1月28日 辉格党 诺斯勋爵 1770年1月28日 1782年3月22日 托利党 白金汉侯爵 1782年3月27日 1782年7月1日 辉格党 谢尔本伯爵 1782年7月4日 1783年4月2日 辉格党

波特兰公爵 1783年4月2日 1783年12月19日 托利党/福克斯-诺斯联合内阁 小皮特 12月19日 1783 3月14日 1801 托利党

亨利·埃丁顿 3月17日 1801 5月10日 1804 托利党 小皮特 5月10日 1804 1月23日 1806 托利党

the lord grenville格伦维尔勋爵 2月11日 1806 3月31日 1807 whig/ministry of all the talents(联合内阁)the duke of portland波特兰公爵 3月31日 1807 10月4日 1809 托利党 spencer perceval斯潘塞·帕西瓦尔 10月4日 1809 5月11日 1812 托利党 the earl of liverpool利物浦伯爵 6月9日 1812 4月10日 1827 托利党 george canning乔治·坎宁 4月10日 1827 8月8日 1827 托利党

the viscount goderich戈德里奇子爵 8月31 1827 1月22日 1828 托利党 the duke of wellington威灵顿公爵 1月22日 1828 11月22日 1830 托利党 the earl grey格雷伯爵 11月22日 1830 7月16日 1834 辉格党

the viscount melbourne墨尔本子爵 7月16日 1834 11月17日 1834 辉格党 威灵顿公爵

(caretaker)11月17日 1834 12月9日 1834 保守党

sir robert peel罗伯特·皮尔爵士 12月10日 1834 4月18日 1835 保守党 the viscount melbourne墨尔本子爵 4月18日 1835 8月30日 1841 辉格党 sir robert peel罗伯特·皮尔爵士 8月30日 1841 6月30日 1846 保守党 the lord john russell约翰·罗素勋爵

(afterwards pm as earl russell)6月30日 1846 2月23日 1852 辉格党 the earl of derby德比伯爵 2月23日 1852 12月19日 1852 保守党

the earl of aberdeen阿伯丁伯爵 12月19日 1852 2月6日 1855 peelite/联合内阁

the viscount palmerston帕尔姆斯顿子爵 2月6日 1855 2月20日 1858 辉格党

the earl of derby德比伯爵 2月20日 1858 6月12日 1859 保守党 the viscount palmerston帕尔姆斯顿子爵 6月12日 1859 10月18日 1865 自由党

the earl russell罗素伯爵

(previously pm as lord john russell)10月29日 1865 6月28日 1866 自由党

the earl of derby德比伯爵 6月28日 1866 2月27日 1868 保守党 benjamin disraeli本杰明·迪斯雷利 2月27日 1868 12月3日 1868 保守党

威廉·格莱斯顿 12月3日 1868 2月20日 1874 自由党 本杰明·迪斯雷利

(1876年后称比肯斯菲尔德伯爵)2月20日 1874 4月23日 1880 保守党 威廉·格莱斯顿 4月23日 1880 6月23日 1885 自由党

the marquess of salisbury索尔兹伯里侯爵 6月23日 1885 2月1日 1886 保守党

威廉·格莱斯顿 2月1日 1886 7月25日 1886 自由党

the marquess of salisbury索尔兹伯里侯爵 8月3日 1886 8月15日 1892 保守党

william ewart gladstone威廉·格莱斯顿 8月15日 1892 3月5日 1894 自由党

the earl of rosebery罗斯蠢?3月5日 1894 6月25日 1895 自由党 the marquess of salisbury索尔兹伯里侯爵 6月25日 1895 7月12日 1902 保守党

arthur balfour亚瑟·贝尔福 7月12日 1902 12月5日 1905 保守党

sir henry campbell-bannerman亨利·坎贝尔-班内南爵士 12月5日 1905 4月7日 1908 自由党 herbert henry asquith赫伯特·亨利·阿斯奎斯 4月7日 1908 12月7日 1916 自由党

(afterwards coalition)大卫·劳合乔治 12月7日 1916 10月23日 1922 national liberal/ 联合内阁

andrew bonar law安德鲁·伯纳尔·劳 10月23日 1922 5月22日 1923 保守党

斯坦利·鲍德温 5月22日 1923 1月22日 1924 保守党 拉姆赛·麦克唐纳 1月22日 1924 11月4日 1924 工党 斯坦利·鲍德温 11月4日 1924 6月5日 1929 保守党 拉姆赛·麦克唐纳 6月5日 1929 8月24日 1931 工党

拉姆赛·麦克唐纳 1 8月24日 1931 6月7日 1935 national labour/国民内阁

斯坦利·鲍德温 6月7日 1935 5月28日 1937 保守党/国民内阁

neville chamberlain尼维尔·张伯伦 5月28日 1937 5月10日 1940 保守党/国民内阁

winston churchill温斯顿·丘吉尔 1940年5月10日 1945年5月23日 保守党/联合内阁

winston churchill温斯顿·丘吉尔 1 1945年5月23日 1945年7月26日 保守党/过渡政府

clement attlee克莱门特·艾德礼 1945年7月26日 1951年10月26日 工党 sir winston churchill温斯顿·丘吉尔爵士 1951年10月26日 1955年4月6日 保守党

sir anthony eden安东尼·艾登爵士 1955年4月6日 1957年1月10日 保守党

harold macmillan哈罗德·麦克米伦 1957年1月10日 1963年10月19日 保守党

道格拉斯-宏alec douglas-home(从1963年起称道格拉斯-霍姆爵士)1963年10月19日 1964年10月16日 保守党

harold wilson哈罗德·威尔逊 1964年10月16日 1970年6月19日 工党 爱德华·希思 1970年6月19日 1974年3月4日 保守党

harold wilson哈罗德·威尔逊 1974年3月4日 1976年4月5日 工党 james callaghan詹姆斯·卡拉汉 1976年4月5日 1979年5月4日 工党 玛格利特·撒切尔margaret thatcher 1979年5月4日 1990年11月28日 保守党

约翰·梅杰john major 1990年11月28日 1997年5月2日 保守党 托尼·布莱尔tony blair 1997年5月2日 在任 工党

(1997-2001 2001-2005 2005-2009 布莱尔在2006年9月已经公开表示他将于2007年9月的英国工会联盟大会之后(具体日期未定)辞去其工党领袖职务。按英国宪法,首相由执政党领袖担任。这意味着布莱尔同时辞去首相职务。现任财务部长布朗继任首相的呼声较大。)

2006年9月7日,布莱尔迫于压力,承诺将在一年内辞去工党领袖和英国首相职务。之前,布莱尔内阁的8名低级别成员辞职,要求布莱尔下台。有报道说,布朗是“逼宫”布莱尔的幕后指使者之一,但布朗予以否认。

2007年5月10日,担任首相满10年的布莱尔宣布,他将于6月27日辞去首相职务。

5月17日,布朗获得工党领袖唯一候选人提名,确认为候任工党领袖和英国首相。

6月24日,布朗正式出任工党领袖。

6月27日,按照计划,布莱尔将前往白金汉宫向英国女王伊丽莎白二世提交辞呈,布朗随后将入宫接受女王任命。

英国总统历届表篇4

英国执政党保守党11日确认,内政大臣特雷莎·梅当选该党新党魁。英国首相卡梅伦随后宣布将于13日辞职,特雷莎·梅届时将成为继撒切尔夫人之后英国历史上第二位女首相。

当天,保守党两名党魁竞选人之

一、能源与气候变化部负责能源事务的国务大臣安德烈娅·利德索姆宣布退出竞选。保守党随后确认特雷莎·梅成为唯一的党魁竞选人,并由此当选保守党新党魁。

卡梅伦随后宣布,他将于12日最后一次主持内阁会议,13日在议会最后一次出席首相问答环节,之后将前往白金汉宫向英国女王伊丽莎白二世递交辞呈,英国将在13日晚之前有一名新的首相。

卡梅伦称赞特雷莎·梅是一名“坚强而称职”的领导人,并表示他将全力支持特雷莎·梅。

特雷莎·梅当天在议会外发表讲话,重申了她竞选保守党党魁的三方面考虑:一是英国需要强有力领导人带领本国度过当前的政治经济不确定期,为英国退出欧盟争取到最好结果;二是团结整个国家;三是为英国未来规划新的愿景。

有“铁娘子”之称的特雷莎·梅生于1956年,1997年开始成为议会下院议员,2010年开始在卡梅伦政府内阁中担任内政大臣。她长期担任内阁要员,从政经验丰富。她在英国“脱欧”公投中支持留欧阵营,但在公投结果公布后表态尊重“脱欧”这一选择。

根据英国6月24日揭晓的“脱欧”公投结果,多数人赞成英国脱离欧盟。卡梅伦随后宣布将辞去首相职务,由新首相领导英国与欧盟进行“脱欧”谈判。

相关推荐

热门文档

48 2041287